Примеры употребления "Создаваемые" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все1741 créer1669 constituer59 sculpter2 другие переводы11
Китайские руководители также начинают осознавать риски, создаваемые для Китая Северной Кореей. Les dirigeants chinois sont également en train de se rendre compte des risques que la Corée du Nord impose à la Chine.
Это, кстати, те самые области, в которых так нуждаются проекты конституции, создаваемые сейчас в Брюсселе. Ce sont dans ces domaines précisément que les avant-projets constitutionnels concoctés par Bruxelles laissent à désirer.
Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции. L'annonce par Israël de nouvelles implantations à Jérusalem-Est a encore affaibli sa position.
Ее болезненное состояние уже подняло вопрос о том, переживет ли ее демократический капитализм экономические проблемы, создаваемые авторитарными и квази-авторитарными режимами. Son malaise a soulevé des questions quant à savoir si son capitalisme démocratique survivra au défi économique posé par les régimes autoritaires et quasi-autoritaires.
Останутся ли формальные альянсы, такие как НАТО, в центре американской стратегии или же их вытеснят коалиции, создаваемые для каждой конкретной миссии? Les alliances formelles telles que l'OTAN resteront-elles au coeur de la stratégie américaine ou bien seront-elles remplacées par des coalitions spécifiques à chaque mission ?
Наиболее перспективными направлениями сотрудничества на сегодняшний день, скорее всего, являются проблемы, создаваемые для государств третьими сторонами, такими как преступники и террористы. Les secteurs les plus prometteurs pour la coopération internationale d'aujourd'hui, concernent la plupart du temps des problèmes posés à des États par des tiers criminels ou terroristes.
И, наконец, для будущих попыток разрабатываются телескопы, создаваемые специально для решения вопросов, связанных с тёмной материей и тёмной энергией, и это наземные телескопы. Enfin, pour les projets futurs, des télescopes sont conçus spécialement pour adresser les questions de la matière et de l'énergie noire:
Но всем известно, что придется столкнуться с тем, что в этих квартирах и на прилегающих территориях есть законы, запрещающие неудобства и беспорядок, создаваемые строительством. Mais vous savez que vous vous heurteriez au fait que ces appartements et les zones alentour ont des règles pour éviter l'inconfort et les désagréments de la construction.
Однако коммерческие банки неохотно финансируют новые предприятия, создаваемые безработными гражданами, не имеющими обеспечения, что делает предпринимательство довольно сложным способом адаптироваться к рынку труда как в развитых, так и в развивающихся странах. Mais les banques commerciales sont réticentes à financer de nouveaux projets entrepris par des chômeurs ne disposant d'aucun nantissement, ce qui rend très ardue la filière entrepreneuriale pour aider le marché de l'emploi à s'ajuster tant dans les économies développés que celles des pays en développement.
Но вновь создаваемые инновационные предприятия, действующие в мобильном, глобализованном мире, все чаще будут обнаруживать, что они могут обойти ограничения одного места за счет переноса части или всех их активов или операций в другое место. Mais, de plus en plus, les startups innovantes opérant dans un monde globalisé et mobile se rendront compte qu'elles peuvent contourner les contraintes d'une localisation en transférant une partie ou la totalité de leurs actifs ou activités vers une autre.
Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть "дорогу жизни" в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости. La Chine a patiemment supporté ce rythme intermittent de politique de la corde raide et de réformes timides, en grande partie parce qu'elle était convaincue que les risques posés par la dynastie Kim étaient contrôlables aussi longtemps que la Chine ne mettrait pas fin à la planche de salut du pays, pétrole, nourriture et autres nécessités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!