Примеры употребления "Соединенного" в русском

<>
Другой пример из Портсмута, Соединенного Королевства. A Portsmouth, au Royaume-Uni, un réseau maillé relie 300 bus.
Является ли парламент, возглавляемый ШНП, предвестником разъединения Соединённого Королевства? Un gouvernement mené par le SNP est-il annonciateur d'une scission au sein du Royaume-Uni ?
Число жителей трущоб за последнее десятилетие удвоилось и теперь превышает численность населения Соединенного Королевства. Le nombre de personnes vivant dans nos quartiers pauvres a doublé au cours de la dernière décennie, et est maintenant supérieur à la population du Royaume-Uni.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении. La proposition du Royaume-Uni d'organiser une conférence sur la vérification entre États dotés de l'arme nucléaire est une avancée concrète dans la bonne voie.
В отличие от Соединенного Королевства или Дании, новые члены не могут уклониться от введения евро. Contrairement au Royaume-Uni ou au Danemark, les nouveaux membres ne pourront pas rejeter l'euro.
В отличие от этого, интересы Франции, Соединенного Королевства, Италии и Испании не работают в этом направлении. En revanche - autre leçon apprise en 2004 - les intérêts de la France, du Royaume-Uni, de l'Italie et de l'Espagne n'abondent pas dans le même sens.
Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки. Pas étonnant que la plupart des opérateurs internationaux les plus importants en Allemagne, mais aussi en France et au Royaume-Uni et en Scandinavie, partout, aient systétiquement usé de corruption.
Они были сименсами этого мира, пришедшими из Франции, Соединённого королевства, Японии, Канады, Германии, систематически продвигаемыми систематической крупно-масштабной коррупцией. Ils étaient les Siemens de ce monde, venant de France, du Royaume-Uni, du Japon, du Canada, d'Allemagne, et ils étaient systématiquement conduits par une corruption systématique, à grande échelle.
Во-первых, в октябре 2001 г. фирма City Index создала рынки сделок на срок на основе внутренних цен Соединенного Королевства Великобритании. Tout d'abord, en octobre 2001, l'entreprise de répartition des paris City Index a créé de futurs marchés sur les prix immobiliers au Royaume-Uni.
Сотрудничая с остальной частью Соединённого Королевства, а не враждуя с ней, Шотландия привносит новое значение в фразу "как можно более тесный союз". En coopérant avec le reste du Royaume-Uni, plutôt que de l'affronter, l'Ecosse donne un sens nouveau à l'idée d'une ampquot;Union sans cesse plus étroiteampquot;.
Согласно тому же исследованию Фонда Германа Маршалла, британские респонденты уверены, что 31,8% населения Соединенного Королевства имеют иностранное происхождение, хотя реальная цифра составляет 11,3%. Dans la même étude, les personnes interrogées au Royaume-Uni estiment, en moyenne, une population née à l'étranger de 31,8 pour cent, alors que seulement 11,3 pour cent de la population ne l'est en réalité.
Одним из самых сильных обещаний его предвыборной платформы был призыв к пересмотру нового "налогово-бюджетного договора" Европейского Союза, одобренного всеми государствами-членами, за исключением Соединенного Королевства и Чешской Республики. L'une des propositions les plus ambitieuses de son programme électoral était sa volonté de renégocier le nouveau "pacte budgétaire" de l'Union européenne, approuvé par tous les États membres, à l'exception du Royaume-Uni et de la République tchèque.
И хотя мы ценим вклад Соединенного Королевства в развитие нового движения "Расширение масштабов питания", координируемого Организацией Объединенных Наций, мы также знаем, что от того, кто сидит за столом принятия решений, зависит, кто будет есть за этим столом потом. Si nous saluons l'engagement du Royaume-Uni dans la promotion d'un récent mouvement baptisé Scaling Up Nutrition, coordonné par les Nations Unies, nous savons également que la présence de tel ou tel intervenant autour de la table à laquelle se décideront les solutions détermine qui mangera finalement à sa faim.
За пределами еврозоны сила восстановления Соединенного Королевства и дальнейшее мягкое управление Банка Англии привели к схожим "необоснованным" повышениям процентных ставок, которые Банк Англии, так же как и ЕЦБ, судя по всему, не в состоянии предотвратить ввиду отсутствия более сильных действий. En dehors de la zone euro, la force de la reprise au Royaume Uni et la souplesse de la stratégie de la Banque d'Angleterre ont entrainé une hausse "injustifiée" des taux d'intérêt similaire, que la Banque d'Angleterre, tout comme la BCE, semble incapable d'éviter en l'absence d'une action plus musclée.
И к 2040 году население европейских стран останется на прежнем уровне или сократится (за исключением Соединенного Королевства, в котором будет проживать около 75 миллионов, делая его сопоставимым с Германией), в то время как население Америки вырастет до 430 миллионов, при нынешнем населении в 314 миллионов. Et en 2040, la population des pays européens aura atteint un palier de stagnation ou déclinera (à l'exception du Royaume-Uni dont la population atteindra environ 75 millions, comparable à l'Allemagne), alors que la population américaine sera passée de 314 millions aujourd'hui à 430 millions d'ici là.
Соединенные Штаты больше не одни. Les Etats-Unis ne sont plus seuls.
Мы лишь соединили имеющиеся точечные данные. On a juste relié les points.
Все системы обработки отходов соединены. Tous les systèmes de déchets sont connectés.
Совместная эволюция навсегда соединила насекомых, цветы и птиц. L'évolution coopérative a lié les insectes, les plantes et les oiseaux ensembles pour toujours.
Они соединили в себе всё это. Ils combinent tout cela.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!