Примеры употребления "Рода" в русском с переводом на французский

<>
Это своего рода параллельный мир, C'est en quelque sorte un univers alternatif.
Своего рода лидерство через унижение. Un genre de leadership par l'humiliation.
Другими словами, был создан своего рода синтетический организм. En d'autres termes, on peut dire qu'une espèce d'organisme synthétique a été créé.
И, наконец, многодетность служит своего рода страховкой, учитывая высокий уровень детской смертности. Enfin, les familles pauvres font beaucoup d'enfants comme pour s'assurer contre la forte mortalité infantile.
Это своего рода индивидуальное решение. C'est une sorte de face-à-face.
Вот своего рода грандиозная идея. OK, donc voici le genre d'idée en gros.
Это своего рода канатная структура, которая закручивается и заворачивается вот так. C'est une espèce de structure en corde entortillée et intriquée comme ça.
Люди, с которыми я ежедневно общалась, вместе работала, дружила, родственники, которых я знала давным-давно, никогда не рассказывали мне о своём опыте такого рода. Les gens avec qui je suis en contact tous les jours, mes collègues, mes amis, les membres de la famille que je connais depuis longtemps, personne n'avait partagé avec moi sa propre histoire.
своего рода интерпретация одной местности. C'est une sorte d'une ré-interprétation du paysage.
Это первое соглашение такого рода. Les comparaisons conclues maintenant sont les premières dans leur genre.
Люди, находящиеся за чертой бедности, не получают наличных денег, а только поддержку иного рода. Les citoyens vivant sous le seuil de pauvreté, eux, ne reçoivent pas d'espèces, mais des avantages en nature.
В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода. Au cours des 1 000 jours à venir et après, nos progrès seront mesurés par ce que nous aurons accompli pour améliorer les vies des membres les plus démunis et les plus vulnérables de la grande famille humaine.
Мы уже достигли своего рода баланса. Nous avons atteint une sorte d'équilibre.
Это своего рода универсальные машины. Vous pouvez en quelque sorte tout avoir avec ce genre d'engin.
Это фото довольно хорошо отображает, почему я считаю, что игры так важны для будущего выживания рода человеческого.. Ceci résume plutôt bien pourquoi je pense que les jeux sont aussi essentiels pour la survie de l'espèce humaine.
Ошибки такого рода часто проходят незамеченными. Des erreurs de cette sorte passent facilement inaperçu
Множество компаний применяют персонализацию такого рода. Il y a tout un tas d'entreprises qui pratiquent ce genre de personnalisation.
На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода. Les espèces sur cette planète ont évolué avec des systèmes immunitaires, pour combattre toutes les maladies pour que les individus vivent assez longtemps pour procréer.
Это своего рода великий человеческий прогресс. C'est - une sorte de progrès fantastique pour l'humanité.
Это своего рода Вудсток в Андах: C'est un genre de Woodstock Andin:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!