Примеры употребления "Принимаемые" в русском с переводом на французский

<>
Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком. Certaines de ces pressions ont pu filtrer et affecter les politiques de la BCE.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект. Mais la façon dont les autorités gèrent l'épidémie a un effet contraire.
Такая самоцензура приведет к худшим решениям и меньшей ответственности за принимаемые решения. Ce genre d'auto-censure entrainera de plus mauvaises décisions et moins de sens des responsabilités par rapport à ces décisions.
У режима существует несколько взаимодействующих силовых центров, которые влияют на принимаемые решения и ограничивают их. Le régime est constitué de multiples centres de pouvoir qui coexistent, qui influent sur et limitent la portée des décisions de chaque partie.
На высокий государственный долг также часто ссылаются, чтобы поддержать меры жесткой экономии, принимаемые во многих развитых странах. La dette publique est invoquée en appui aux mesures d'austérité budgétaires dans un grand nombre de pays développés.
Итак, если измерение дефицита касается домов, а не мест обитания, то принимаемые меры часто не решают реальную проблему. Ainsi en mesurant le déficit en maisons plutôt qu'en habitats, bien souvent les solutions ne résolvent pas le véritable problème.
Меры, изначально принимаемые правительством с целью повышения совокупного спроса, были сфокусированы на крупном инвестировании в инфраструктуру, включая развитие дорог и массового транспорта. Le gouvernement s'est d'abord donné pour objectif de stimuler l'ensemble de la demande, en axant ses dépenses sur les infrastructures lourdes, notamment les routes et le transport public.
Однако в Китае в последние годы наблюдается постоянная децентрализация власти, что снижает возможности ГАООС влиять на решения, принимаемые на региональном и местном уровне. Mais la Chine a connu une décentralisation constante des pouvoirs ces dernières années, ce qui rend difficile pour le Bureau de protection de l'environnement d'exercer une influence au niveau régional et local.
Такие изменения имели место, несмотря на принимаемые ЮАР меры по защите своих трудоемких отраслей, таких как текстильная и швейная промышленность, посредством высоких тарифов. Ce changement s'est produit en dépit de la protection des secteurs grands consommateurs de main d'śuvre de l'industrie sud-africaine tels que l'industrie textile et de l'habillement par l'intermédiaire de barričres douaničres importantes.
Из-за того, что центральные банки не предприняли своевременных действий, доверию и средствам был нанесён серьёзный урон, создавший предпосылки к тому, что меры, принимаемые сейчас, только ухудшат ситуацию. En n'agissant pas à temps, les banquiers centraux ont permis une dangereuse érosion de la confiance et des richesses.
Зрительные рецепторы находятся в самом верху, сигналы, принимаемые этими рецепторами, трансформируются множеством расчетов, пока нижний слой клеток - ганглиоциты - не передадут информацию в мозг, где мы ее и воспринимаем. Les cellules photoréceptrices sont présentées ici en haut, les signaux qui sont détectés par les photorécepteurs sont transformés par divers calculs, jusqu'à ce que finalement la couche de cellules à la base, les cellules ganglionnaires, transmettent les informations au cerveau, où nous voyons ça en tant que perception.
Если предположить, что годовой доход на душу населения в мире растет примерно на 2% в год, то примерно 70 долларов, затраченные сегодня на сокращение выбросов углекислого газа, окупят себя, если, с учетом затрат на ликвидацию вреда от глобального потепления и принимаемые меры, мир в 2100-м году будет на 500 долларов богаче, чем сегодня, в пересчете на покупательную способность 2006 года. En supposant que le revenu annuel par tête progresse de 2 pour cent par an dans le monde, une dépense marginale de 55€ environ aujourd'hui pour réduire les émissions à effet de serre serait valable si, en comptabilisant les dommages liés au réchauffement global et les frais d'ajustement, le monde de 2100 est plus riche de 400€ en termes de pouvoir d'achat 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!