Примеры употребления "Правил" в русском с переводом "gouverner"

<>
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов. peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets.
Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой. La Chine revendique son droit à prendre part à l'établissement des règles qui gouvernent le système international.
Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и "фантазёры" одержат верх. Celui ou celle qui gouvernera bientôt les États-Unis devra en proposer une, de peur que les idéologues et les rêveurs d'Amérique latine ne prennent l'avantage.
Хосни Мубарак, который правил Египтом в течение 30 лет и был свергнут в 2011 г., был светским диктатором, не уделявшим особого внимания поддержке Хамас. Hosni Mubarak, ce despote qui a gouverné l'Égypte pendant 30 ans jusqu'à sa chute en 2011, avait peu de temps à consacrer au Hamas.
Несколько оппозиционных партий призвали своих членов не участвовать в выборах в знак протеста против ограничительных избирательных правил, в значительной степени играющих на руку Мубараку. Par ailleurs, les Frères Musulmans, considérés comme formant le seul groupe d'opposition ayant du poids en Égypte, poussent leurs partisans à voter selon leur conscience mais à ne pas soutenir un quelconque "gouvernant despotique et corrompu."
Сейчас Кучма правит как единовластный президент. A l'heure actuelle, Kuchma gouverne en tant que président tout puissant.
кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники? qui doit gouverner, les mandarins de la bureaucratie ou les responsables élus ?
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi semble aujourd'hui pleinement conscient de la difficulté à gouverner l'Italie.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г. Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006.
Африканские лидеры должны править и служить на пользу людям, а не себе самим. Les dirigeants africains doivent gouverner et servir pour le bien du plus grand nombre, pas pour le leur.
Начиная с 2001 года и по сей день семья Киршнеров правила с менталитетом осажденных. Depuis 2001, les Kirchner gouvernent avec une mentalité d'assiégé.
Ведь, в конце концов, они уже правили вместе с PRM с 1992 по 1996. Après tout, ils ont gouverné main dans la main avec le PGR de 1992 à 1996.
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет "Братство": Le Hamas qui gouverne à Gaza depuis 2006 constitue peut-être un exemple de ce que veulent les Frères musulmans :
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста. Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года. De Gaulle obtient de l'Assemblée nationale le droit de gouverner par décret pendant un an.
качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править. les qualités nécessaires pour être élu sont pratiquement en train de devenir incompatibles avec celles nécessaires pour gouverner.
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем. De plus, l'Autorité Palestinienne n'est parvenue ni à représenter la majorité des Palestiniens ni à gouverner avec des moyens démocratiques.
Англия 1820 года управлялась коррумпированной олигархией, которая правила при помощи скрытого сотрудничества с национальными религиозными учреждениями. L'Angleterre en 1820 était gouvernée par une oligarchie corrompue qui exerçait le pouvoir en collaboration intime avec l'establishment religieux national.
Главной идеей является то, что США и их ближайшим союзникам необходимо решить, кто будет править в регионе. L'idée dominante aux USA et chez leurs proches alliés est que c'est à eux de choisir qui gouverne la région.
Есть ли другая такая страна, в которой лишь отец и сын правят как полубоги последние 61 год? Existe-t-il un autre pays dans le monde qui ait été uniquement gouverné par un père et son fils, tels des demi-dieux, depuis 61 ans ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!