Примеры употребления "Особое" в русском с переводом на французский

<>
"Тогда ты можешь сделать особое мороженое. "Eh bien, tu dois faire une glace forêt tropicale.
Фильм Аффлека - это особое сочетание нескольких жанров. Le film d'Affleck est une combinaison insolite de plusieurs genres.
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства. Marx a mis en évidence le rôle crucial des moyens de production.
У юмора - своё особое место среди форм общения. La comédie voyage sur une longueur d'onde distinctes des autres formes de langage.
Особое внимание следует обратить на продолжительность этого мирного соглашения. La durée du cessez-le-feu sera un bon indicateur.
Аплодисменты Я пережила особое удовольствие жизни внутри двух биосфер. J'ai eu le privilège de vivre au sein de 2 biosphères.
Когда в другой раз будете читать финансовые новости, обратите особое внимание. Faites attention la prochaine fois que vous lirez les nouvelles financières.
Свободное и прозрачное голосование будет иметь особое значение в формировании доверия к афганскому правительству. Des élections transparentes seraient une réelle occasion pour asseoir la crédibilité du gouvernement afghan.
Среди вопросов, обсуждавшихся на саммите в этом году в Токио, некоторые занимают особое место. Parmi les questions abordées lors du sommet de cette année à Tokyo, certaines méritent d'être relevées.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям. Mais ces traits communs n'expliquent pas l'islam politique et radical.
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи. Le traité de Lisbonne envisage l'Union européenne comme une entité largement tournée vers l'extérieur, vers la scène internationale.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки. Ce manque de lisibilité pourrait devenir inquiétant si les dirigeants chinois en venaient à sous-estimer la viabilité des engagements américains en Asie.
Таким образом, если вы захотите записать этот ноль и единицу двоичной системы, вам понадобится особое устройство. Maintenant, si on veut se représenter ce zéro et ce un [qui composent le] binaire, il nous faut un dispositif.
Однако, сегодня мы хотим поделиться с вами теми четырьмя, которые имеют для нас лично особое значение. Mais nous aimerions partager avec vous aujourd'hui quatre d'entre elles auxquelles nous sommes personnellement attachés.
В нынешнюю эпоху страны, где имеется доступ к многообразным каналам коммуникации и информации, получают особое преимущество. Maintenant, en cet âge encore une fois, les pays qui accèdent à de multiples canaux de communication et d'information sont avantagés.
Но Алекс готовил небольшой, непонятный, арт-хаусовый инди фильм под названием "Особое Мнение" для Стивена Спилберга. Mais Alex était en train de préparer un obscur film d'art et d'essai indépendant appelé "Minority Report" pour Steven Spielberg.
Наряду с экономикой, главным вопросом на политической повестке дня, оказавшим особое воздействие на политику республиканцев, является иммиграция. Outre l'économie, l'immigration est l'un des sujets dominants de la politique américaine - notamment pour les républicains.
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии. Cet épisode montre la nécessité de poursuivre le combat pour les droits de l'homme et la démocratie.
Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама. Les étudiants de l'université islamique en Tunisie étudient également la Bible et le programme met l'accent sur une interprétation plus tolérante de l'Islam.
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности. Un des principaux soucis tient au fait que l'approvisionnement de la zone euro en capital est bien supérieur au niveau de référence de la BCE, ce qui indique un excès de liquidités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!