Примеры употребления "Никсона" в русском с переводом "nixon"

<>
Переводы: все67 nixon67
Есть одна замечательная история, опять же, про Ричарда Никсона. Il y a, là encore, une grande histoire à raconter à propos de Richard Nixon.
Наследие администрации Никсона является особенно поучительным для оценки деятельности Буша. L'héritage de l'administration Nixon est particulièrement instructif pour évaluer le cas de Bush.
Это, вообще, могло бы стать чем-то вроде "Никсона в Китае": En effet, il pourrait constituer un événement comparable à celui de Nixon en Chine :
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона: C'est sous l'administration conservatrice de Nixon que sont adoptées les premières lois sur la protection de l'environnement :
вышли на экраны во время Вьетнамской войны, 5 из десятки лучших - во время правления Никсона. Pour celles apparues pendant la guerre du Vietnam, 5 des 10 mieux classées sont sorties sous la présidence de Nixon.
Всё ещё действуя в условиях ограничений, наложенных Конгрессом, администрация Никсона предприняла попытку поддержать военное правительство Камбоджи. Pourtant restreint par le Congrès, le gouvernement Nixon s'est efforcé d'épauler le gouvernement militaire cambodgien.
Та поездка и последующий визит президента Ричарда Никсона стали главным событием пересмотра отношений во время "холодной войны". Ce voyage et la visite du président Nixon en Chine qui a suivi ont constitué un réalignement majeur de la Guerre froide.
Безусловно, это характеризовало экономических советников Эйзенхауэра, Никсона и Форда, а также Джорджа Г.У. Буша и Билла Клинтона. C'est certainement vrai pour les conseillers économiques d'Eisenhower, de Nixon, de Ford et pour ceux de George H. W. Bush et de Bill Clinton.
Полезно вспомнить слова президента Ричарда Никсона, когда перед тем, как восстановить дипломатические отношения с Китаем, он посетил Пекин: Il est utile de rappeler les mots du président Richard Nixon lorsque, à la veille de renouer des relations diplomatiques avec la Chine, il se rendit à Pékin :
Как говаривал покойный экономист Херб Стейн, советник президента Ричарда Никсона, если что-то невозможно удерживать, оно когда-нибудь остановится. Comme feu l'économiste Herb Stein, conseiller du président Richard Nixon, avait l'habitude de le dire, si un phénomène n'est pas viable, un jour il cessera.
Для будущих неоконсерваторов, однако, 1960-е годы были "травмой", которая заключалась в унижении от проигранной войны и позором Ричарда Никсона. Néanmoins, pour les néoconservateurs en devenir, les années 1960 ont engendré un "traumatisme" qui a transcendé l'humiliation d'une guerre perdue et la disgrâce de Richard Nixon.
Несколько суровых высказываний президента Ричарда Никсона остановили нападение Израиля и позволили американцам начать затяжной процесс деэскалации, который завершился рядом временных соглашений. Quelques messages bien sentis du président Nixon ont arrêté les Israéliens en chemin et ont permis aux Américains d'entamer un long processus de désescalade qui a conduit à plusieurs accords intérimaires.
Тем не менее, электронное подслушивание без разрешения суда, которое Буш приказал начать в 2002 году, сыграло особенно важную роль в падении Никсона. Cependant, les écoutes électroniques sans autorisation par un tribunal, du genre de celles que Bush a ordonnées à partir de 2002, ont joué un rôle particulièrement important dans la chute de Nixon.
Один из трех пунктов обвинения против Никсона во время голосования юридического комитета Палаты представителей по вопросу его импичмента был основан именно на таком подслушивании. L'un des trois chefs d'accusation contre Nixon dans le vote de sa destitution par la Commission judiciaire de la Chambre des représentants se basait sur de telles écoutes.
И, наконец, во время Никсона паранойя президента в отношении оппозиции войне во Вьетнаме и его политике привела к ряду злоупотреблений, послуживших причиной его позорной отставки. Enfin, pendant les années Nixon, la paranoïa du président concernant l'opposition à la guerre du Vietnam et à ses politiques a alimenté une série de mesures abusives qui ont fini par provoquer sa chute et sa démission.
Советская военная угроза - в определенный момент настолько серьезная, что председатель Мао пригласил президента Ричарда Никсона в Китай, чтобы изменить равновесие сил в "холодной войне" - была устранена. et la menace militaire soviétique - à une époque si sévère que le président Mao dut inviter le Président Richard Nixon en Chine pour modifier l'équilibre des pouvoirs de la guerre froide - a disparu.
К последней категории относятся все большие посягательства на гражданские свободы в Соединенных Штатах, которые сегодня можно сравнить с правлением администрации Ричарда Никсона более тридцати лет тому назад. Cette dernière catégorie comprend des violations croissantes des libertés civiles à l'intérieur des États-unis, qui peuvent désormais être comparées à celles de l'administration Nixon, il y a trente ans.
Настроение в США сегодня далеко от настроения в 1973-74 годах, когда стремление отстранить Никсона от должности и предать его суду в Сенате США заставило его подать в отставку. L'ambiance aux États-Unis aujourd'hui est loin des paroxysmes atteints en 1973 et 1974, lorsque les démarches du Sénat américain pour destituer Nixon et le condamner l'ont forcé à démissionner.
После ослабления доллара и решения президента Ричарда Никсона прекратить его конвертируемость в золото, в 1975 году Франция собрала лидеров пяти стран в библиотеке замка Рамбуйе, чтобы обсудить валютные дела. Après l'affaiblissement du dollar et la décision du président Richard Nixon de mettre fin à sa convertibilité à l'or, la France réunissait en 1975 les dirigeants de cinq pays dans la bibliothèque du Château de Rambouillet pour discuter des questions monétaires.
Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей. Un certain nombre de chocs énergétiques ont contribué à une combinaison fatale de stagnation de la croissance économique et d'inflation, et tous les présidents américains depuis Nixon ont fixé de même l'objectif de l'indépendance énergétique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!