Примеры употребления "Нечто" в русском с переводом "rien"

<>
Мой мир воспринимали как нечто меньшее. Mon monde était perçu comme moins que rien.
Но нечто подобное уже было сделано однажды в Ливане после чудовищно долгой гражданской войны 1975 - 1990 годов. Ajoutons à cela le désir de créer une démocratie à partir de rien dans une région caractérisée par un gouvernement autoritaire et la tâche devient presque impossible.
Но все же я боюсь, что предпринимаемые меры не приведут к какому-либо перевороту, пока не изменится нечто в корнях мысли и воприятия, из которых растет поведение современного человечека. Mais si rien ne change dans la pensée fondamentale qui est à la source du comportement humain contemporain, je crains que les mesures mises en oeuvre n'aboutissent à aucune réforme.
Самый идиотский план - я не преувеличиваю - состоит в том, чтобы поднять нечто вроде садового шланга на 18 с половиной миль в небо на воздушных шарах и распылить сернистый газ. C'est le projet le plus dingue - et je n'invente rien - qui mettrait ce qui est un gros un tuyau d'arrosage à 30 kilomètres d'altitude, suspendu par des ballons, pour vomir du dioxyde de souffre.
Мне нечего сказать об этом. Je n'ai rien a dire à ce sujet.
Тебе что, больше заняться нечем? N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ?
Мне нечего сказать по этой теме. Je n'ai rien a dire à ce sujet.
На этот счёт мне сказать нечего. À cet égard, je n'ai rien à dire.
Нам нечего друг от друга скрывать. Nous n'avons rien à nous cacher.
На другой стороне просто нечего показывать. Il n'y a rien de l'autre coté.
Ей нечего было сказать на эту тему. Elle n'avait rien à dire à ce sujet.
По его мнению, швейцарцам нечего здесь добавить. Les Suisses n'y auraient plus rien à dire.
Что касается меня, то мне пока сказать нечего. En ce qui me concerne, je n'ai pour le moment rien à dire.
Вам больше заняться нечем, кроме как тут торчать? Vous n'avez rien d'autre à faire que de rester plantés là ?
Поскольку делать мне было нечего, я стал смотреть телевизор. Comme je n'avais rien à faire, j'ai regardé la télévision.
когда уже нечего прибавить, но когда уже ничего нельзя отнять". non pas lorsque vous n'avez plus rien à ajouter, mais quand vous n'avez plus rien à enlever."
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей. Pour la première fois dans son histoire troublée, la Roumanie n'a rien à craindre de ses voisins.
Так что ученики, которым, как и мне, нечем было заняться учились программировать. Et donc les étudiants n'ayant rien à faire comme moi on appris à le programmer.
Тем не менее, для индонезийцев было бы ошибочным полагать, что им нечего бояться. Néanmoins, les Indonésiens auraient tort de croire qu'ils n'ont rien à craindre.
Беззащитные против мощи государства, они были непобедимы, поскольку им уже нечего было терять. Sans défense face à la puissance de l'État, elles étaient invincibles parce qu'elles n'avaient rien d'autre à perdre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!