Примеры употребления "Национальная Ассоциация профсоюзов землевладельцев" в русском

<>
Казначейство и Федеральный резерв присовокупляют привилегированные акции к балансовым отчетам таких ипотечных гигантов США, как Федеральная национальная ипотечная ассоциация (Fannie Mae) и Федеральный банк жилищного кредита в Чикаго (FHLBC) и исполина в области страхования - компании AIG - в надежде укрепить резервные запасы капитала и сократить расходы по займам, что позволило бы им приобрести большее количество жилищных закладных. Le Trésor et la Réserve fédérale américaine complèmentent le bilan des agences de refinancement hypothécaire Fannie Mae et Freddie Mac et de la compagnie d'assurance géante AIG avec des actions privilégiées dans l'espoir de consolider leur capital et d'abaisser le coût de leurs emprunts de manières à ce qu'elles puissent acheter davantage de prêts hypothécaires.
Национальная баскетбольная ассоциация (НБА) использует трех арбитров на площадке, размеры которой составляют одну девятую размера футбольного поля. L'Association américaine de basketball n'emploie-t-elle pas trois arbitres sur une surface de jeu qui représente un neuvième de la surface d'un terrain de football ?
Возможно, у некоторых уже появилась ассоциация со словом "Ислам", которое означает "подчинение собственных интересов воле Аллаха". Et bien, vous avez peut-être déjà pensé que "Islam" signifiait "se rendre" ou "soumettre ses intérêts propre à la volonté d'Allah".
Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы. Il est temps que le gouvernement afghan dénonce et mette à la porte les fonctionnaires corrompus, appréhende les grands trafiquants et les propriétaires de champs d'opium et saisisse leurs biens.
И с рассмотрением и обсуждениями на Холме, и с помощью наших партнеров в социальном секторе, такими как Национальная организация Женщин, фильм получил большое доверие, что повлияло на успешное обновление Акта. Avec des projections à Washington et des discussions, la participation de nos partenaires du secteur social comme la National Organization of Women, le film a été reconnu comme un facteur déterminant dans le renouvellement de la Loi.
Несколько дней спустя после того, как администрация Обамы высказала угрозу отложить одобрение запланированного нефтепровода от Канады до Мексиканского залива - вызвав гнев профсоюзов, но успокоив защитников окружающей среды - компания, собирающаяся строить нефтепровод, утверждает, что она охотно пересмотрит проект, чтобы возобновить работу над ним. Quelques jours après que l'administration d'Obama ait menacé de retarder l'approbation d'un projet d'oléoduc entre le Canada et le Golfe du Mexique - suscitant la colère des syndicats tout en apaisant les environnementalistes - la société cherchant à construire l'oléoduc dit qu'elle est prête à rediriger le projet pour le remettre sur les rails.
Эта Ассоциация по защите климата собирается начать общенациональную кампанию - мобилизация широких масс, телевизионная реклама, интернет-реклама, радио, газеты - в сотрудничестве со всеми, от девочек-скаутов до охотников и рыбаков. Cette Alliance pour la Protection du Climat va lancer une campagne nationale - des manifestations, publicités à la télévision, sur Internet, radio, journaux - avec des partenariats avec tout le monde, des éclaireuses jusqu'au chasseurs et pécheurs.
Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов. L'émission de véritables droits de propriété pour les petits exploitants ruraux, ainsi que la création d'une banque de micro-crédits sous le contrôle de l'État, l'aideront dans ce sens.
Национальная Школьная Программа тратит 8 миллиардов долларов кормя 30 миллионов детей в год. Le programme national des déjeuners scolaires dépense 8 milliards de dollars pour nourrir 30 millions d'enfants par an.
Экономические стимулы для работы, сбережений и начала собственного бизнеса также понизились благодаря сокращению различий в заработной плате и значительного уменьшения прибылей компаний в основном в результате появления сильных и централизованных профсоюзов. Les incitations économiques à travailler, économiser et créer des entreprises ont aussi été réduites par la compression des différentiels de salaires et une grosse réduction des profits des entreprises, les deux étant largement la conséquence de syndicats forts et centralisés.
Ассоциация по защите климата, которую я возглавляю, вместе с CurrentTV на общественных началах провела международный конкурс по созданию роликов, рассказывающих об этом. Et bien, l'Alliance pour la Protection du Climat, que je dirige, en association avec CurrentTV - qui a réalisé ceci pro-bono, a organisé un championnat mondial de publicité sur comment communiquer cette urgence.
Среди каждой касты можно было найти безземельных рабочих, землепашцев и землевладельцев. Les castes se composaient à degré variable d'ouvriers agricoles sans terre, de cultivateurs et de propriétaires terriens.
Национальная Портретная Галерея это место, призванное являть миру жизнь великих американцев, необыкновенных людей. La National Portrait Gallery est l'endroit réservé à la présentation des grands personnages américains, des gens extraordinaires.
Настоящая проблема при щедром удовлетворении требований профсоюзов госсектора заключается в том, что профсоюзы частного сектора могут воспользоваться этим для того, чтобы получить больше, чем гарантирует их рост производительности. Le véritable problème d'un accord salarial généreux avec les syndicats du secteur public est que les syndicats du secteur privé pourraient s'en servir pour demander plus que les gains de productivité du secteur ne le permettent.
Формально, Американская ассоциация звукозаписи может подать на вас в суд. En théorie, la RIAA peut vous poursuivre en justice.
Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев. La flambée des prix des denrées alimentaires a donné lieu à des saisies de terres par des politiciens puissants qui vendent de vastes étendues de terres arables à des investisseurs étrangers, en dédaignant les droits de propriété traditionnels des petits cultivateurs.
Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой. Alors à cette époque, la Fédération Nationale des Aveugles, la NFB, a mis au défi le comité de recherche à propos de qui pourrait développer une voiture permettant à une personne aveugle de conduire en sécurité et indépendamment.
В настоящее время политические лидеры США, например, конгрессмен Барни Фрэнк, хотят возродить былую мощь профсоюзов. Aujourd'hui, les leaders politiques américains, à l'instar du congressiste Barney Frank, veulent faire revenir les syndicats.
Когда мы смотрим на подобные произведения, у нас возникает ассоциация с детской литературой. Quand on regarde un travail comme celui-ci, on a tendance à l'associer à la littérature enfantine.
Например, "земельное ростовщичество" - практика принуждения землевладельцев продавать свою землю, а потом самим продавать ее с огромной прибылью - уже не так заманчиво, как это было раньше, поскольку цены на землю оставались на одном уровне в течение многих лет. Les pratiques consistant à obliger les propriétaires terriens à vendre leur terre à vil prix pour ensuite les revendre avec de gros bénéfices ne sont par exemple plus aussi lucratives qu'à une certaine époque parce que le prix des terrains s'est écroulé depuis des années.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!