Примеры употребления "Находясь" в русском

<>
Находясь в толпе людей, вы слышите свое имя. Vous vous trouvez dans la foule lorsque vous entendez votre nom.
Находясь вне США, они должны быть крайне чувствительным ко всем признакам угрозы для своих вложений. Etant donné qu'ils se trouvent hors du territoire américain, ils se montrent extrêmement sensibles à la moindre parcelle d'information indiquant que leur argent pourrait ne pas se trouver en sécurité aux Etats-Unis.
И поразительно, насколько находчивым можно стать, находясь посреди океана и не имея другого способа оказаться на другом берегу. Mais c'est incroyable à quel point on devient débrouillard quand on se trouve au milieu de l'océan et qu'on a qu'un seul moyen d'atteindre l'autre côté.
Кто-нибудь ещё находился поблизости? Qui que ce soit d'autre se trouvait-il alentour ?
Его штаб-квартира находится в Цуге в Швейцарии, где налогообложение особенно благоприятно. Elle a son siège à Zoug, en Suisse, où l'imposition est particulièrement favorable.
Сейчас, когда она находится на постоянном месте жительства в США, голландское правительство не хочет больше платить за ее охрану. Hirsi Ali résidant désormais de façon permanente aux États-Unis, le gouvernement hollandais ne veut plus payer pour sa protection.
Он был очень великодушен, как многие из Афганцев, с которыми я находился. Il était très généreux comme la plupart des Afghans chez qui j'ai séjourné.
Судья без комментариев отверг требования защиты избавиться от клетки и заменить одного из прокуроров, который уже находился в обвинительном составе первого процесса. Le juge a refusé sans commentaire la demande de la défense de ne pas maintenir les accusés enfermés dans une cage et de remplacer l'un des procureurs qui avait déjà siégé lors du premier procès.
Тем не менее, учитывая относительно благоприятную перспективу для международного банковского дела, присутствие западных банков на рынках развивающихся стран может усилиться дальше, так как банки, находящиеся в этом регионе, возможно, начнут осуществлять поиск за пределами национальных границ. Néanmoins, compte tenu de perspectives relativement favorables pour l'activité bancaire transfrontalières, la présence des banques occidentales sur les marchés émergeants pourrait se renforcer, tandis que les banques domiciliées dans ces régions pourraient développer leur intérêt au delà de leurs frontières.
Заповедник Окапи Фаунал находится здесь, Et la Réserve de faune des okapis se trouve là.
Внутри находятся гоночные сиденья и шеститочечные ремни безопасности, а также система внутренней связи. L'intérieur dispose de sièges baquet et de ceintures harnais à 6 points, ainsi que d'un système Intercom.
Фактически, только один из восемнадцати членов будет из Сектора Газа, управляемым Хамас, в котором находится около половины все палестинцев, которыми управляет Фатх, что также искажает результаты. Le fait qu'un seul des 18 membres provienne de la bande de Gaza, contrôlé par le Hamas, mais où résident plus de la moitié des palestiniens partisans du Fatah, fausse les résultats.
Скажи мне, где он находится. Dis-moi où il se trouve !
Например, транснациональная сельскохозяйственная компания Olam, штаб-квартира которой находится в Сингапуре, является центральной компании Африки. Ainsi Olam, une entreprise agroalimentaire dont le siège est à Singapour mais qui est centrée sur l'Afrique.
Скажи мне, где она находится. Dis-moi où elle se trouve !
Более того, то, что штаб-квартира находится в Абу-Даби, является недвусмысленным посланием, что продвижение возобновляемых источников энергии не является "антинефтяным". En outre, son siège à Abu Dhabi fait passer le message sans équivoque que promouvoir les énergies renouvelables n'est pas un geste "anti-pétrole ".
Она сейчас находится в отеле. Elle se trouve maintenant à l'hôtel.
Ханой (Вьетнам) уже находятся головные офисы крупных фирм, несмотря на то что их ВВП относительно невелик - 6 млрд и 12 млрд долларов, соответственно. Dans le secteur des télécom par exemple, Bandung en Indonésie et Hanoi au Vietnam hébergent déjà les sièges de grandes entreprises - bien que le PIB de ces pays soit relativement faible (respectivement 6 milliards et 12 milliards de dollars).
Вокзал находится в центре города. La gare se trouve au centre-ville.
Для них, например, непостижимо, что египетская демократия, в которой законной политической силой станут Братья-мусульмане, перестанет поддерживать курс Мубарака на оказание помощи Израилю в его осаде находящегося под контролем "Хамаса" сектора Газа. Il est inconcevable, par exemple, qu'une démocratie égyptienne dans laquelle les Frères musulmans seraient une force politique légitime, perpétue la complicité de Moubarak avec le siège de Gaza sous contrôle du Hamas par Israël.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!