Примеры употребления "Моральные" в русском

<>
На переднем плане - моральные заповеди. Les impératifs moraux sont sur la table.
прославлять моральные примеры для подражания. Célébrer des modèles moraux.
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку. On peut difficilement nier toute valeur morale au marché.
Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям. Les questions morales, éthiques et environnementales suivent à peu près les mêmes lignes idéologiques.
Работа Грина помогает нам понять, откуда берутся наши моральные интуиции. Les travaux de Greene nous permettent de comprendre d'où viennent nos intuitions morales.
Если вы думаете таким образом - у вас Платоновские моральные принципы. Si vous pensez de cette façon, vous avez un système moral platonicien.
Но когда мы выделяем одну из перспектив над другой, возникают моральные последствия. Mais quand nous accentuons une perspective au détriment de l'autre, il en découle des conséquences morales.
Только универсальные моральные стандартымогут произвести естесственное уважение к правилам, которые мы устанавливаем. Seuls des standards moraux universels peuvent générer un respect naturel pour les règles que nous définissons.
Большинство респондентов (22%) назвали "моральные ценности", 20% - экономические вопросы и 19% - терроризм. La majeure partie (22%) a répondu "les valeurs morales ", par comparaison seuls 20% ont cité l'économie et 19% le terrorisme.
Кроме того, эти образы навсегда уничтожили якобы высокие моральные устои оккупационных сил. De plus, ces images ont ôté pour toujours la prétendue morale élevée des forces occupantes.
Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему. En matière de qualité de vie, c'est à la morale qu'il faut se fier, pas aux marchés.
В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия. Après tout, la plupart des héros sont des gens ordinaires qui entreprennent des actions morales extraordinaires.
Но не все будут обладать одинаковыми способностями принимать обоснованные моральные и политические решения. Mais tous n'auront pas pour autant la même capacité à formuler des jugements politiques et moraux éclairés.
Его социальные и моральные устои сформировались в 90-е годы в черноморском порту. Il a développé son sens moral et social dans le port de la Mer Noire daas les années 1990.
Напомню, что когда они развивали свои хакерские навыки, их моральные устои ещё не сформировались. Souvenez-vous que, quand ils ont développé ces compétences de hacker, leur sens moral ne s'était pas encore développé.
Однако оставим в стороне любые моральные аргументы и просто на мгновенье задумаемся об интересах мира. Mais laissons un instant de côté tout argument moral et pensons aux intérêts du monde.
А потому, уж лучше обходить стороной и игнорировать моральные и религиозные убеждения, проявляющиеся в гражданской жизни. Mieux vaut répugner à, ignorer les certitudes morales et religieuses que les gens amènent dans la vie civique.
Одна из ошибок Ельцина заключалась в его неспособности поставить моральные приоритеты во главе его программы реформ. L'une des erreurs d'Eltsine a été son échec à placer les priorités morales à la tête de son programme de réformes.
При этом возникает проблема, состоящая в том, что наши жизненно важные моральные чувства плохо гармонируют с последствиями. Mais le problème est que notre instinct moral n'a pas toujours conscience des conséquences.
Политика строгой экономии выявляет отсутствие в современной экономике межличностных связей, а также моральные затраты, которые это подразумевает. L'austérité expose au grand jour le manque de relation interpersonnelle dans l'économie moderne et les coûts moraux que cela induit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!