Примеры употребления "Медведева" в русском

<>
Переводы: все83 medvedev83
Одно сразу же выделяет Медведева: Une chose ressort immédiatement du portrait de Medvedev :
Но послужной список Медведева не обнадеживает. Toutefois, les états de service de Medvedev ne sont guère encourageants.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. La présidence de Medvedev va inévitablement être jugée à l'aune de cette affaire.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева. Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev.
Реализация программы Медведева принесла бы пользу и России, и Западу. L'application du programme de Medvedev bénéficierait tant à la Russie qu'à l'Occident.
МОСКВА - По сути, избрание Дмитрия Медведева новым президентом России было гарантировано. MOSCOU - L'élection de Dimitri Medvedev comme président de la Russie était un événement attendu.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton a poursuivi en rejetant comme inutile l'appel de Medvedev à redessiner les dispositions actuelles sur la sécurité en Europe.
рейтинги популярности, как премьер-министра Путина, так и президента Дмитрия Медведева, остаются на уровне выше 70%. les cotes de popularité du premier ministre Poutine et du président Medvedev sont au-dessus de 70%.
Путин был волком, но, по крайней мере, он - в отличие от Медведева - не скрывал своего истинного лица. Poutine était un loup, mais au moins il ne le cachait pas - contrairement à Medvedev.
Главный модернизатор России и протеже президента Медведева, Игорь Юргенс из Института современного развития, думает почти точно так же. Le modernisateur en chef de la Russie et protégé du président Dmitri Medvedev, Igor Iourgens de l'Institut du développement contemporain russe, est plus ou moins du même avis.
Путин тщательно выбрал Медведева, и не только из-за его несомненной лояльности, что само по себе жизненно необходимо. Poutine a choisi soigneusement Medvedev, et pas exclusivement pour sa loyauté sans faille, aussi important que cela soit.
с недостаточной диверсификацией экспорта, с серьёзнейшими проблемами демографии и здравоохранения, и, по словам самого Медведева, со срочной необходимостью "модернизации". un manque de diversification de ses exportations, des problèmes démographiques et de santé énormes, et, selon les propres mots de Medvedev, un besoin urgent de "modernisation."
Лужков, в конце концов, громко критиковал Медведева, при этом хваля Путина - это, якобы, попытка вбить клин между ними двумя. Après tout, l'ex-maire avait ouvertement critiqué Medvedev mais loué Poutine - soi-disant dans une tentative de les monter l'un contre l'autre.
Обещания Медведева модернизировать феодальные условия Российской армии также выделяют его, учитывая абсолютный провал военной реформы в течение эры Путина. La promesse faite par Medvedev de moderniser la condition de l'armée russe le place aussi à part, compte tenu de l'échec total de la réforme militaire durant l'ère Poutine.
Отвергнуть Медведева как простую марионетку Путина, конституционный мост между вторым и третьим президентским сроком Путина, было бы несправедливо и неправильно. Reléguer Medvedev au rang de simple marionnette de Poutine, un pont constitutionnel entre le second mandat et le troisième mandat présidentiel éventuel de Poutine est à la fois injuste et inexact.
Нет ничего нового в недоверии масс, выраженном людьми, подобными Чубайсу и Юргенсу, или в предполагаемом желании Медведева навязать модернизацию сверху. Se méfier des masses comme l'exprime Chubais ou Iourgens n'a rien de nouveau, pas plus que le désir putatif de Medvedev d'imposer du changement par le haut.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать. Il se peut que les investisseurs étrangers et les dirigeants de l'Union européenne soient leurrés par l'affable Medvedev - ou choisissent d'être leurrés.
Выбор президентом Владимиром Путиным Дмитрия Медведева, председателя Газпрома, газовой компании, которая держит мертвой хваткой европейское энергоснабжение, только придает этому вопросу еще большую решительность. Le choix par Poutine de Dimitri Medvedev à titre de successeur à la présidence éclaire cette question d'une lumière encore plus crue, car c'est le président de Gazprom, la compagnie de gaz qui a de plus en plus la mainmise sur l'approvisionnement énergétique de l'Europe.
Высказанное глянцевым дипломатическим языком новое предложение российского президента Дмитрия Медведева о европейской безопасности имеет неприкрытую цель остановки влияния Запада и уменьшение этого влияния. Même enrobée de douces paroles aux accents diplomatiques, la nouvelle proposition pour la sécurité en Europe émise par le président russe Dmitri Medvedev a pour but manifeste de stopper et de faire reculer toute influence occidentale.
Согласно Аркадию Дворковичу, экономическому помощнику президента Дмитрия Медведева, правительство поддержит - как в дипломатическом, так и в финансовом отношении - расширение российских компаний за границей. Selon Arkady Dvorkovitch, conseiller économique du président Dmitry Medvedev, le gouvernement soutiendra - à la fois diplomatiquement et financièrement - l'expansion des entreprises russes à l'étranger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!