Примеры употребления "Любой" в русском с переводом "n'importe quel"

<>
В действительности, любой вид оленя. Ou n'importe quel autre genre de cervidé.
Теперь можно голосом задать любой вопрос. Vous pouvez poser n'importe quelle question vocalement.
Любой врач скажет тебе бросить курить. N'importe quel médecin te dira d'arrêter de fumer.
Они становятся основанием любой экосистемы гавани. Et elles deviennent le terreau de n'importe quel écosystème.
применять в любой другой бедной стране мира. pour ensuite être transposable dans n'importe quel autre pays pauvre du monde.
Любой политической системе можно задать два практических вопроса. Deux questions pratiques se posent au sujet de n'importe quel systà me politique.
то, что сделал бы любой уважающий себя ученый. est ce que n'importe quel chercheur respectable aurait fait.
для любой волны частота, помноженная на ее длину, la fréquence fois la longueur d'onde de n'importe quelle onde.
Ты можешь выбрать любой цвет, который тебе нравится. Tu peux choisir n'importe quelle couleur que tu aimes.
Это выглядит слишком обескураживающе, слишком опасно для любой компании. Cela paraît trop effrayant, trop dangereux, pour n'importe quelle entreprise.
Эта вера в вымышленное чрезвычайно важна для любой театральной работы. Cette foi en la fiction est essentielle pour n'importe quelle expérience théâtrale.
Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации. Les affaires des médias, ou n'importe quelle autre affaire, a besoin d'être capitalisée.
Фактически, у вас может быть фантом почти любой части тела. En fait, on peut avoir un fantôme avec presque n'importe quelle partie du corps.
Малые страны подчинены рыночной дисциплине, Вам это подтвердит любой латыш. Ainsi que n'importe quel Letton peut en témoigner, les petits pays sont disciplinés par le marché.
Как и любой индиец, сегодня я зол, разочарован и угнетен. Comme n'importe quel Indien aujourd'hui, je suis en colère, frustré et déprimé.
И не только в США, в любой стране, в любую экономику. Et pas seulement aux Etats-Unis, mais dans n'importe quel pays, dans n'importe quelle économie.
Это когда люди теряют надежду или любой другой вид оставляет надежду. C'est là que les gens perdent espoir, ou que n'importe quelle forme de vie perd espoir.
Так с любой технологией, где можно измерить её основные информационные качества. On peut mesurer les propriétés de l'information sous jacente de vraiment n'importe quelle technologie.
Они созданы из информации и могут переноситься в любой физической среде. Ils sont faits d'information, et peuvent être enregistrés sur n'importe quel support physique.
Предполагается, что беременность должна быть радостным периодом в жизни любой женщины, Les grossesses sont sensées être des moments heureux d'épanouissement dans la vie de n'importe quelle femme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!