Примеры употребления "Конституция" в русском

<>
Invocatio Dei и Европейская Конституция Invocatio Dei et la Constitution européenne
Неизбежно следовала новая конституция и выборы. S'ensuivaient invariablement une nouvelle constitution et des élections.
Конституция эры военного переворота потребует затем починки. Il sera également nécessaire de revoir la constitution héritée du coup d'État.
Основной причиной проблемы является новая Европейская конституция. La racine du problème reste la nouvelle constitution européenne.
А как же Конституция, Демократии последний оплот? Et que dire de la Constitution, ce tyran du dernier recours ?
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему? La Constitution devrait-elle établir un système présidentiel ou parlementaire ?
Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор. Le projet de constitution basée sur la charia est violemment controversé.
Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой. La Constitution de l'UE rendra l'Europe plus démocratique et plus transparente.
Стране необходима новая конституция, которая утвердила бы истинную демократию. Le pays a besoin d'une nouvelle constitution, où s'inscrira une véritable démocratie.
Попробует ли Конституция Европы исключить Бога из общественной жизни? La Constitution européenne doit-elle proclamer que Dieu doit être chassé de la sphère publique ?
Поскольку, если Конституция будет умерщвлена, то что последует за этим? Car si la constitution est effectivement lettre morte, que se passera-t-il ?
Сейчас должно быть сформировано новое правительство и составлена новая конституция. Il faut maintenant former un nouveau gouvernement et préparer une nouvelle constitution.
В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций. Dans ses dispositions de fond, la Constitution européenne reflète l'homogénéité de la tradition constitutionnelle européenne :
Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция. Mais cela nécessite une grande clarté doctrinaire, une volonté politique ferme et une constitution.
И составляемая сейчас Конституция объединенной Европы ничем в этом смысле не отличается. La Constitution européenne à laquelle on pense actuellement ne sort pas de ce cadre.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации. C'est notre Constitution notre véritable richesse, et la vraie garantie de l'endurance de notre pays.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. La constitution révisée permet de disposer d'une Cour constitutionnelle plus large et d'un Conseil de la magistrature renforcé.
Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. L'abandon de l'intitulé "constitution" était probablement nécessaire pour remettre les États membres en selle.
Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция. La Commission européenne a fait une proposition en 2005, au moment même où la constitution était soumise aux votes.
Единственное, что изменилось за время правления новых лейбористов это, конечно же, конституция Великобритании. Seule la constitution britannique a changé sous la direction du Nouveau Parti travailliste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!