Примеры употребления "Жизнеспособная" в русском

<>
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов: Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants :
Чтобы насилие не распространилось, необходима жизнеспособная альтернативы для противостоящей стороны. Il faut offrir des choix viables à la partie adverse, pour éviter que la violence ne se déchaîne.
Это жизнеспособная стратегия, но сейчас абсолютно ясно видно, что только США могут воплотить ее. Une telle stratégie serait viable, mais il est désormais certain que seuls les Etats-Unis sont en mesure de l'appliquer.
Жизнеспособная медицина также требует сравнения расходов на здравоохранение с расходами на другие социально важные нужды. La médecine viable nécessite également de comparer les dépenses de soins de santé aux dépenses encourues pour d'autres biens socialement importants.
В любом случае жизнеспособная медицина признает, что нормирование является и всегда будет частью любой системы здравоохранения. Dans tous les cas, la médecine viable reconnaît que le rationnement fait et fera toujours partie de tout système de soins de santé.
Проблема здесь в том, что нет такой вещи, как жизнеспособная демократия, созданная из экспертов, фанатиков, политиков и зрителей. Le problème, c'est qu'il ne peut exister de démocratie viable qui soit faite d'experts, de fanatiques, de politiciens et de spectateurs.
Нам нужна "жизнеспособная медицина", которую могут себе позволить национальные системы здравоохранения, и которая обеспечивает справедливый доступ в долгосрочной перспективе. Nous avons besoin d'une "médecine viable" qui soit abordable aux systèmes nationaux de soins de santé et qui offre un accès équitable sur le long terme.
В мире, в котором география становится исчезающим барьером для бизнеса, могут ли кооперативы в достаточной мере зарекомендовать себя как жизнеспособная альтернативная модель? Dans un monde dans lequel les entraves géographiques au commerce s'atténuent, les coopératives peuvent-elles suffisamment se distinguer en tant que modèle alternatif viable ?
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии. La seule stratégie viable à adopter est d'arrêter d'essayer d'isoler l'Iran et plutôt de convaincre les iraniens de s'engager plus encore aux côtés de l'Asie moderne.
Действительно, если зона евро сможет убедить Великобританию стать членом в полном объеме, тем самым получив один из двух главных финансовых центров в мире (Лондон), евро действительно может начать выглядеть как жизнеспособная альтернатива доллару. Et si la zone euro peut persuader la Grande-Bretagne de devenir membre à part entière, s'adjoignant ainsi l'un des deux premiers centres financiers du monde (Londres), l'euro pourrait vraiment prendre des airs d'alternative viable au dollar.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными. Sans système légal viable, les investissements étrangers resteront vagues.
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными? Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
также политическая ситуация не предлагает жизнеспособной альтернативы в парламенте. il ne semble pas exister non plus d'alternative parlementaire viable.
Оба типа хозяйств рассматриваются как союзники в экономически жизнеспособной продовольственной системе. C'est une alliance avec un système alimentaire vraiment positif et économiquement viable.
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть: Cependant, tout compromis viable s'accompagne toujours d'un deuxième terme, plus fondamental :
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы. C'est aussi un symbole de futilité car il n'est pas une solution viable à long terme.
И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего. Aujourd'hui nous avons besoin d'un bond en avant dans la pensée pour que nous puissions créer un futur viable.
Единственной жизнеспособной альтернативой, примеры которой есть, является, вероятно, альтернатива Лондона или Нью-Йорка. La seule alternative viable pour laquelle nous avons des exemples est probablement celle de Londres ou New York.
"Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки. "Comme si de rien n'était" n'est plus un credo viable pour la politique étrangère sud-africaine.
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением. Ne pas anticiper la dette de l'Etat - aux dépens des générations futures - est un choix qui n'est ni viable, ni moral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!