Примеры употребления "Генерала" в русском

<>
На этой фотографии этот парень прощает Генерала. Sur cette image, il pardonne au Général.
В генерала, с укором обращающегося к нам? Un général qui élève la voix pour nous réprimander ?
"Дорогой вождь" "прибирает" дом для молодого генерала Le Cher Dirigeant fait le ménage pour le Jeune Général
Опрос общественного мнения показал 75%-ю поддержку генерала. Il ressort d'un sondage, que l'opinion approuve le général à 75%.
Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала. Les médias guatémaltèques ont adopté une position hostile à l'encontre de l'ancien général.
Наконец-то в Чили завершилась эпоха генерала Аугусто Пиночета. Enfin, l'ère du Général Augusto Pinochet au Chili est révolue.
Для пакистанского генерала Первеза Мушарафа, задержание Мохаммеда было неоднозначным событием: Pour le général pakistanais Pervez Musharaf, l'inquiétude de Mohammed est partagée :
Вызвав преемника Массю, генерала Жана Крепэна, де Голль сказал ему: De Gaulle convoque le successeur de Massu, le général Jean Crépin, et lui dit:
Так же очень тяжело контролировать генерала с медалями на его груди. Il est aussi très difficile d'affronter un général avec des médailles sur son torse.
"Потому что англичан прошибает понос от одного вида генерала Джорджа Вашингтона". "Et bien," dit-il, "Pour faire chier un Anglais le plus vite possible, rien de tel que la vision du général Washington."
У генерала Первеза Мушаррафа - президента Исламской республики Пакистан - мало друзей и много врагов. Le général Pervez Musharraf, président de la république Islamique du Pakistan, a peu d'amis et de nombreux ennemis.
Но называть граждан под правлением Парк Чунг Хи, Фердинанда Маркоса или генерала Сухарто "свободными" - это кощунство. Mais qualifier les citoyens vivant sous la férule de Park Chung Hee, de Ferdinand Marcos ou du général Suharto de "libre" est une abomination.
Выбор правильного генерала в этой войне, конечно, не гарантирует победу, но выбор неправильного - наверняка увеличит вероятность поражения. Choisir le bon général pour mener cette guerre ne garantira pas la victoire, mais choisir le mauvais général améliorera assurément les chances d'échec.
Демонстрация военного успеха в "защиту" режима действительно может быть направлена на укрепление претензий 28-летнего генерала на власть. Ces manifestations de succès militaires visant à "protéger" le régime sont peut-être effectivement destinées à renforcer les prétentions au pouvoir du jeune général de 28 ans.
Он предложил мне сделать печатную копию и предоставил мне для работы офис генерала, которого тогда не было на месте. Il suggéra que j'en fasse une copie à la machine à écrire et me prêta le bureau d'un général en congé.
По словам лидера страны генерала Первеза Мушаррафа, последующим правительствам Пакистана не было известно об экспорте доктором Ханом технологии центрифугирования. Le Dr Khan réussit à garder secrètes la livraison de techniques centrifuges aux yeux des différents gouvernements pakistanais confiait le Président pakistanais, le Général Pervez Moucharraf.
Через два дня после данной мрачной оценки французский командующий силами обороны генерал Жан-Луи Жоржлен повторил слова британского генерала. Deux jours après cet avis pessimiste, le chef d'Etat major des forces françaises, le général Jean-Louis Georgelin, a fait une déclaration dans le même sens.
Наиболее распространенное объяснение всех этих изменений заключается в том, что Ким занял круговую оборону вокруг себя и молодого генерала. L'explication la plus communément avancée pour tous ces changements est que Kim resserre les rangs autour de lui et du Jeune Général.
Не удивительно, что французские левые отвергают атлантистские импульсы Саркози и часто обвиняют его в предательстве наследия генерала де Голля. Comme on peut s'y attendre, la gauche française rejette les pulsions atlantistes de Sarkozy et l'accuse fréquemment de trahir l'héritage du général de Gaulle.
Это было прояснено недавними свидетельскими показаниями генерала Дэвида Петрэуса, главы центрального командования Америки, ответственного за военные кампании на Ближнем Востоке. C'est ce qu'a mis en évidence le témoignage récent du Général David Petraeus, chef de l'État-major central de l'Amérique, responsable des affaires militaires au Moyen-Orient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!