Примеры употребления "Вооруженные" в русском

<>
На вооруженные силы, 380 миллиардов. L'armée, 380 milliards.
Смелеют вооруженные боевики в дельте Нигера. Les milices armées du delta du Niger deviennent plus audacieuses.
Вооруженные силы должны быть отведены с улиц. L'armée doit quitter les rues.
Даже вооруженные силы столкнулись с этими изменениями. L'armée aussi doit faire face à ces changements.
Вооружённые силы Пакистана (являющиеся постоянной мишенью террористов-смертников) деморализованы. Les forces armées du Pakistan - cibles répétées d'attentats suicide - sont démoralisées.
Вооружённые силы Армении и Азербайджана не сталкивались уже более полутора десятилетий. Si aucun affrontement armé n'a eu lieu entre Arméniens et Azéris depuis plus de quinze ans, c'est uniquement grâce à deux facteurs :
Вооруженные силы России мало на что способны в плане пригодной военной мощи. Les forces armées russes ne peuvent fournir qu'une puissance militaire utilisable limitée.
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы. La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
В Афганистане вооруженные силы и спецслужбы Пакистана стремились найти "стратегическую глубину" против Индии. En Afghanistan, l'armée et les services de renseignement pakistanais ont cherché une "profondeur stratégique" contre l'Inde.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики. Les forces armées revendiquent cependant un mandat constitutionnel de protection des traditions laïques de la République.
Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы. La plupart des pays sud-asiatiques sont en effet très occupés à moderniser leurs armées.
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой. C'est quand les organisations armées ont pu se joindre, financièrement aussi, les unes aux autres.
Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь. Il faisait référence à des groupes armés salafistes accusés de détruire des sanctuaires soufis.
В целях обороны США создали Департамент внутренней безопасности и преобразуют свои вооруженные силы. Pour la défense, les États-Unis ont créé le ministère de la sécurité nationale (Department of Homeland Security) et sont en plaine transformation de leur armée.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине. L'armée transforme l'identité de ses recrues, en leur inculquant des valeurs tel que le devoir et le sens du service.
Тяжело вооружённые банды соврменных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали. A bord de vedettes rapides, des groupes de pirates des temps modernes, armés jusqu'aux dents, terrorisent les bateaux naviguant le long des côtes somaliennes.
Чрезвычайно растянутые вооруженные силы США обеспечивают бесспорное обоснование глубокой реструктуризации политики безопасности азиатско-тихоокеанского региона. Le "surdéploiement" de l'armée américaine est un argument irréfutable en faveur de la restructuration profonde de la sécurité de l'Asie-Pacifique.
Вооруженные необходимой информацией, мотивированные молодые люди могут принять лучшие решения относительно своего здоровья и образования. Avec les informations voulues et une stimulation adéquate, les jeunes seront mieux armés pour prendre des décisions quant à leur santé ou à leur avenir.
Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе. Hélas, inférieurs en nombre et en armes, les Casques bleus hollandais durent abandonner les habitants de Srebrenica à leur destin.
Вооруженные солдаты теперь сидят в отделах новостей, читая гранки статей, прежде чем они уйдут в печать. Des soldats armés siègent désormais dans les salles de rédaction, passant au crible les galées avant qu'elles ne partent à l'impression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!