Примеры употребления "Ближний Восток" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все1633 proche orient776 moyen-orient773 proche-orient70 другие переводы14
Дорога Турции в Европу через Ближний Восток La Turquie va en Europe en passant par l'Orient
Немного позже началась миграция на Ближний Восток. Un peu plus tard, il y a eu une migration vers le Moyen Orient.
Функциональные эквиваленты слонов - это Европа, Восточная Азия и Ближний Восток. Les équivalents fonctionnels des éléphants sont l'Europe, L'Asie de l'est, et le Moyen Orient.
Его предложение о заключении мира с Израилем ошеломило Ближний Восток. Son ouverture pacifique envers Israël avait abasourdi le Moyen Orient.
Ближний Восток высасывал из Америки ресурсы и энергию, но достигнутые результаты отчаянно скудны. L'Amérique se sera vidée de ses ressources et de son énergie pour un résultat terriblement décevant.
В начале же 20-го века с падением Османской Империи весь Ближний Восток был колонизирован. Au début du XXeme siècle, avec la chute de l'Empire Ottoman, l'ensemble du Moyen Orient a été colonisé.
Потом современные люди появились где-то в Африке, вышли из Африки, по-видимому на Ближний Восток. Les humains modernes sont apparus quelque part en Afrique, ils sont sortis d'Afrique, sans doute au Moyen Orient.
Англия, Австралия, Новая Зеландия, Западная Европа, Восточная Европа, Латинская Америка, Ближний Восток, Восточная Азия и Западная Азия. La Grande Bretagne, l'Australie, la Nouvelle Zélande, l'Europe Occidentale, l'Europe de l'Est, l'Amérique Latine, le Moyen Orient, l'Asie de l'Est et l'Asie du Sud.
Теперь давайте на минутку перенесёмся туда, где происходит, по всеобщему мнению, самый сложный, или самый неразрешимый, конфликт, - на Ближний Восток. Maintenant je vais vous emmener un moment dans ce qui est largement considéré comme le conflit le plus difficile, ou le plus impossible, c'est le Moyen Orient.
Завтрашний Ближний Восток не будет таким же, каким он был всего два месяца назад, но какую форму данный регион в итоге приобретет - неизвестно. Demain, le Moyen Orient ne sera plus le même que ce qu'il n'était il y a à peine deux mois, et la forme que la région prendra en fin de compte est encore inconnue.
Если бы мы уделили внимание восстановлению этих гнутых линий на карте, инфраструктуре, пересекающей прямые границы, я думаю, Ближний Восток стал бы более мирным регионом. Si nous investissions dans la reconstruction de ces lignes courbes sur la carte, l'infrastructure, ce qui traverse les lignes droites, les frontières, Je pense que le Moyen Orient deviendrait une région bien plus paisible.
Внимание президента США Барака Обамы сосредоточено на делах огромной важности, таких, как Ближний Восток, его стратегия развёртывания в Афганистане и бедственное положение американской экономики. L'attention du président américain Barack Obama est focalisée sur des sujets de grande importance, comme le Moyen Orient, l'évolution de sa stratégie en Afghanistan et les difficultés de l'économie américaine.
Сторонники мира должны публично похвалить президента Буша за то, что он дал миру самые эффективные инструменты в борьбе с распространением оружия массового поражения, одновременно ограничив влияние Ирака на Ближний Восток и ослабив режим Саддама Хусейна. Ils devraient insister sur le fait que la crédibilité internationale du président américain ne sera en rien remise en cause s'il évite une guerre, mais qu'elle sera au contraire renforcée, l'activité militaire clandestine de l'Irak se trouvant sous haute surveillance.
Три четверти дополнительного CO2 будет приходиться на Китай, Индию и Ближний Восток, и целых 97% - на страны, не входящие в ОЭСР, хотя выбросы на душу населения в данных странах будут в среднем по-прежнему гораздо ниже, чем в ОЭСР. Les trois quarts de ces émissions supplémentaires de CO2 proviendront de la Chine, de l'Inde et du Moyen Orient et près de 97% émaneront des pays non membres de l'OCDE (malgré le fait que les émissions par habitants des pays n'appartenant pas à l'OCDE seront bien inférieures en moyenne aux émissions par habitants des pays de l'OCDE).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!