Примеры употребления "Башира" в русском

<>
Обвинение в селективном применении также относится к ордеру на арест Башира. L'accusation d'application sélective du droit international s'applique aussi au mandat d'arrêt contre Al-Bachir.
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой. En effet, le monde arable dans son ensemble semble avoir abandonné Bashir.
Они верят, что угроза ареста может использоваться для того, чтобы заставить Башира вести себя лучше. Les uns et les autres pensent que la menace d'une arrestation pourrait contraindre Al-Bachir à changer d'attitude.
В самом деле, если международное сообщество убедительно не удержит Башира, будет чрезвычайно трудно поверить, что он позволит Югу отделиться без боя. En effet, à moins d'en être dissuadé de manière convaincante par la communauté internationale, il est extrêmement difficile de croire que Bashir acceptera la sécession du Sud sans se battre.
У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год. Le Conseil de sécurité peut suspendre le mandat d'arrêt contre Al-Bachir par périodes renouvelables d'un an.
Обеспокоенные тактикой отсрочки Башира, и Кения, и Уганда посоветовали своим южно-суданским друзьям не производить демаркацию границы накануне референдума, так как это только сыграет на руку Баширу. Préoccupés par les tactiques dilatoires de Bashir, le Kenya et l'Ouganda ont conseillé à leurs amis Sud-Soudanais de ne pas faire de cette démarcation de la frontière une condition préalable au référendum, ce qui pourrait faire le jeu de Bashir.
В результате политики Башира по оценкам погибло около 300000 человек, и около 2,7 миллионов человек бежало в Дарфур. Selon les estimations, la politique de Al-Bachir s'est traduite par la mort de 300 000 personnes et le déplacement de 2,7 millions d'habitants du Darfour.
По всей видимости, режим Башира был дисквалифицирован в глазах соседей в Африке и арабского мира до такой степени, что это сделало сейчас отделение юга более приемлемым вариантом, чем когда-либо ранее. Le régime de Bashir a ostensiblement été disqualifié aux yeux de ses voisins en Afrique et dans le monde arabe à un degré tel que la sécession du Sud paraît plus que jamais l'option la plus acceptable pour les principales parties prenantes de la région.
Подобным образом в 1982 году во время вторжения в Ливан израильские войска были готовы войти в мусульманскую западную часть Бейрута, после того как сирийские агенты убили произраильского выбранного президента Ливана Башира Жмайеля. De la même manière en 1982, lors de l'invasion du Liban, les troupes israéliennes étaient sur le point d'entrer à Beyrouth Ouest après l'assassinat par des agents syriens du président libanais élu Bachir Gemayel, un pro-israélien.
Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну. Compte tenu du fait qu'une grande part de la richesse en pétrole du Soudan se concentre dans le Sud, la gestion de l'industrie pétrolière et de ses revenus après la sécession est un problème existentiel pour le gouvernement de Bashir et pour sa capacité à contrôler son pays, vaste et ethniquement multiple.
Кроме того, в то время как страх перед внезапными действиями Гааги может оказать некоторый эффект по сдерживанию правителей от совершения преступлений против человечности, заявление о том, что ордер на Башира сдержит текущее нарушение прав человека, является смехотворным. Si la peur d'être traîné devant le tribunal à La Haye peut avoir un effet dissuasif sur des dirigeants prêts à commettre des crimes contre l'humanité, déclarer que le mandat d'arrêt contre Al-Bachir va dissuader ceux qui aujourd'hui sont en train de violer les droits humains est dérisoire.
После тщетных попыток убедить Башира признать светский децентрализованный или объединенный Судан, Египет, ключевой арабский игрок, обеспокоенный стабильностью на своих южных границах, пришел к тому, чтобы согласится с неизбежностью раскола - при условии что новое государство разберется с вопросами по водам Нила. Après avoir échoué à convaincre Bashir d'accepter l'idée d'un Soudan laïque décentralisé ou confédéré, l'Egypte, un acteur arabe clé de la région et inquiet pour la stabilité de sa frontière méridionale, a fini par accepter l'inévitable sécession - pourvu que ce nouvel état s'accorde avec l'Egypte sur la question des eaux du Nil.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов. N'ayant pas grand chose à perdre, Al-Bachir va sans doute profiter de l'occasion pour attaquer ses ennemis.
Обеспокоенные тактикой отсрочки Башира, и Кения, и Уганда посоветовали своим южно-суданским друзьям не производить демаркацию границы накануне референдума, так как это только сыграет на руку Баширу. Préoccupés par les tactiques dilatoires de Bashir, le Kenya et l'Ouganda ont conseillé à leurs amis Sud-Soudanais de ne pas faire de cette démarcation de la frontière une condition préalable au référendum, ce qui pourrait faire le jeu de Bashir.
Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре. Al-Bachir a réagi en expulsant des ONG étrangères qui venaient en aide aux réfugiés du Darfour.
2,5 миллиона граждан из южного Судана, которые, как известно, сейчас проживают на севере, получают подробные инструкции от Народной освободительной армии Южного Судана бойкотировать референдум, так как у Народной освободительной армии Южного Судана есть основание полагать, что Башир будет использовать их регистрацию, чтобы подделать результаты в пользу объединенного государства. L'Armée Populaire de Libération du Soudan a fermement demandé aux deux millions et demi de Sud-Soudanais qui vivent dans le Nord de boycotter le référendum, par crainte que Bashir n'utilise l'enregistrement de leurs votes pour fausser les résultats en faveur de l'unité.
Гэрет Эванс, бывший министр иностранных дел Австралии, назвал это "мощным дипломатическим инструментом", в то время как "Washington Post" призвала к тому, чтобы ордер использовался как "дополнительный козырь в переговорах с господином Баширом и его китайскими и арабскими союзниками". Gareth Evans, un ancien ministre des Affaires étrangères d'Australie, qualifie cette disposition d'outil puissant au service de la diplomatie et leWashington Postpropose que le mandat d'arrêt serve de "monnaie d'échange avec M. Al-Bachir et ses alliés chinois et arabes".
Башира обвиняют в военных преступлениях и преступлениях против человечности. Il est accusé de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира. Il est aussi clair que le procureur et les juges de la CPI ont pris un risque considérable en lançant un mandat d'arrêt à l'encontre de M. Béchir.
Многие из тех, кто сейчас возражает против судебного преследования Башира, принимали участие в решениях, которые привели к предъявлению обвинения. Il faut aussi noter que les pays qui s'opposent au mandat d'arrêt délivré par la CPI ont pris part aux décisions qui ont entraîné l'inculpation d'Omar el-Béchir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!