Примеры употребления "Абсолютно" в русском с переводом "totalement"

<>
Абсолютно тихий и экологически чистый. Il est totalement silencieux et non-polluant.
Это абсолютно не было никем санкцинировано. C'était totalement interdit.
Это классический гамма ретровирус, но он абсолютно новый; C'est un rétrovirus gamma classique, mais il est totalement nouveau;
Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное. Les lendemains d'une crise financière classique et profonde sont quelque chose de totalement différent.
Сейчас в Беркли, у нас все абсолютно свежее. Maintenant, à Berkeley, nous sommes passés totalement aux aliments frais.
Блайндер абсолютно прав в том, что проблема может усугубиться. Blinder a totalement raison quand il dit que la situation pourrait s'aggraver.
Если вам нужна полная персонализация, вы должны быть абсолютно открыты. Si vous voulez une personnalisation totale, vous devez être totalement transparents.
Они также абсолютно понимают романтических отношений, которые строятся постепенно и едва ощутимо. Ils sont totalement désynchronisés dans les relations amoureuses, qui se construisent progressivement et en douceur.
Но он был абсолютно убеждён, что его "Всемирная паутина" однажды завоюет мир. Mais il était totalement convaincu que son World Wide Web allait conquérir le monde un jour.
Бездействие будет вдвойне трагично, поскольку потеря жизней и человеческие страдания будут абсолютно напрасны: Faute de quoi, la situation sera doublement tragique, car les pertes de vies humaines et les souffrances s'avéreraient totalement inutiles:
Первый вид - это навязчивое стремление быть первым в установлении абсолютно тривиальных научных фактов. Le premier est une compulsion à être le premier à établir des faits scientifiques totalement banals.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас. L'idée d'une guerre totalement absurde est presque trop effrayante pour oser la considérer.
Чехов сказал, "Решение проблемы и правильная постановка вопроса - это две абсолютно разные вещи. Tchekhov a dit, "La solution à un problème et la manière correcte de poser la question sont deux choses totalement distinctes.
У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком, Cela nous apporte une perspective totalement nouvelle sur l'origine des hommes et sur ce que cela signifie d'être humain.
Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным; Leur essence même est qu'elles vous laissent totalement non assuré;
Это работает абсолютно по-другому, так, как в нашем разговоре о поведении в медицине сегодня. Cela fonctionne d'une façon totalement différente de celle dont nous avons parlé dans la médecine actuelle.
Это означает, что они абсолютно не понимают обычных уроков, которые аналоговые, статические и не интерактивные. Ce qui veut dire qu'ils sont totalement désynchronisés en cours, qui sont analogiques, statiques, et avec des interactions actives.
Есть, конечно, абсолютно новые формы искусства новые художественные средства, о которых вы слышали в последние несколько дней. Il existe, bien sûr, des formes d'art totalement nouvelles et de nouveaux médias, dont vous avez entendu parlé ces derniers jours.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. La technologie nous permet de partager, de collaborer et d'échanger des connaissances d'une manière totalement nouvelle, créant un changement dynamique dans les mentalités.
Экспертов можно было бы простить за то, что они думают, что кандидаты говорят о двух абсолютно разных конфликтах. Des observateurs pourraient facilement croire qu'ils parlent de deux conflits totalement différents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!