Примеры употребления "АФИНЫ" в русском

<>
Афины снова дают почву для сомнений Athènes alimente de nouveau les doutes
АФИНЫ - Сделка по спасению Кипра является водоразделом в эволюции кризиса еврозоны, поскольку ответственность за решение проблем банков была переложена с налогоплательщиков на частных инвесторов и вкладчиков. ATHENE - Le plan de sauvetage de Chypre constitue un tournant décisif dans la crise de la zone euro, puisque la responsabilité de régler les problèmes des banques n'incombe désormais plus aux contribuables, mais aux investisseurs et aux déposants privés.
Афины - Европейская интеграция подразумевает последовательную передачу национального суверенитета Союзу. Athènes - L'intégration européenne suppose des transferts successifs de souveraineté nationale à l'Union.
АФИНЫ - Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания. ATHÈNES - Les arguments de l'Allemagne contre la création d'euro-obligations, contre l'expansion du Fonds de secours de la zone euro et la mise en place d'un système détaillé de gouvernance économique sont transparents et faciles à comprendre.
Следует отметить, что афинская демократия не сильно походила на наши современные демократии, так же как Афины не сильно похожи на сегодняшний Триполи. Il est vrai que la démocratie athénienne n'a pas grand-chose à voir avec nos démocraties modernes et que l'Athènes antique ne ressemble guère au Tripoli d'aujourd'hui.
Предстоящие выборы в США напоминают знаменитую полемику, описанную Фукидидом в "Истории Пелопонесской войны", относительно того, как Афины должны ответить на восстание города Митилена. Cette élection américaine rappelle un débat célèbre décrit par Thucydide dans sonHistoire de la guerre du Péloponnèse, sur la réponse d'Athènes à la révolte de Mytilène.
Представитель Министерства экономики Амадеу Алтафай сказал, что инспекторы тройки могут "очень скоро" вернуться в Афины, чтобы обсудить с новым правительством, "что должно быть сделано для выплаты шестого транша" в размере 8.000 миллионов, хотя точная дата еще не обозначена. Le porte-parole des Affaires Économiques, Amadeu Altafaj, a expliqué que les inspecteurs de la troïka retourneraient "très vite" à Athènes pour discuter avec le nouveau Gouvernement "les éléments nécessaires pour payer la sixième tranche" de 8.000 millions, même s'il n'y a une date définitive non plus.
Первым университетом в мире была академия Платона в Афинах. La première université du monde était l'académie de Platon, à Athènes.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста. Les jurés sont partagés, ce qui contraint Athéna à décider elle-même du jugement.
Смена правительств в Афинах и Риме не имела большого эффекта. Le changement de gouvernement à Athènes et Rome est resté sans impact.
Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир. Athéna, la déesse de la Sagesse et protectrice d'Athènes, décide que seul un procès équitable avec 12 jurés, pourra apaiser les Furies et ramener la paix.
Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления. Le soulagement général sur le changement de gouvernement à Rome et Athènes n'a pu s'imposer.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон. En outre, Jean-Claude Trichet, le président de la BCE, a récemment adopté un ton plus belliqueux à Athènes.
Именно в этом контексте вспыхнула дискуссия о генетическом допинге на Олимпийских Играх 2004 года в Афинах. C'est dans ce contexte que le débat sur le dopage génétique a fait irruption pendant les jeux olympiques d'Athènes de 2004.
Фукидид, великий историк Пелопоннесской войны, говорил, что это был подъем мощи Афин и вызванный им страх в Спарте. Thucydide, le grand historien de la guerre du Péloponnèse, a dit que c'était l'essor du pouvoir d'Athènes et la peur que cela a provoqué à Sparte.
должен ли голландец из Амстердама чувствовать такую же солидарность с греком из Афин, как и с голландцем из Роттердама? un Hollandais d'Amsterdam est-il supposé faire preuve d'autant de solidarité avec un Grec d'Athènes qu'avec un compatriote de Rotterdam?
Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин. Les athlètes taïwanais ont participé aux récents JO en Grèce, mais les publicités de soutien à leur équipe ont été enlevées au moment de leur arrivée à l'aéroport d'Athènes.
Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин. Les athlètes taïwanais ont participé aux récents JO en Grèce, mais les publicités de soutien à leur équipe ont été enlevées au moment de leur arrivée à l'aéroport d'Athènes.
Однако женские ткани были конкретизированы и превращены в товар в более глубоком смысле в правовых системах, берущих начало от Афин и так далее. Les tissus féminins sont devenus objets du commerce bien plus en profondeur, depuis le système juridique d'Athènes.
Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир. Athéna, la déesse de la Sagesse et protectrice d'Athènes, décide que seul un procès équitable avec 12 jurés, pourra apaiser les Furies et ramener la paix.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!