Примеры употребления "не приходится" в русском

<>
Рассчитывать на благожелательность ученых не приходится. Розраховувати на доброзичливість вчених не доводиться.
Про венерические инфекции говорить вообще не приходится. Про венеричні інфекції говорити взагалі не доводиться.
Частенько приходится иметь дело с вероятностной зависимостью. Часто доводиться мати справу з кореляційною залежністю.
Их приходится адаптировать к посттоталитарным реалиям. Їх приходиться адаптувати до посттоталітарних реалій.
Информация - редкое благо, за которое приходится платить. Інформація - рідке благо, за которое приходиться платити.
Роланду приходится возвратиться в лагерь. Роланду доводиться повернутися в табір.
Артуру приходится расстаться с Ритой. Артуру доводиться розлучитися з Ритою.
"На 100 умерших украинцев приходится 59 рожденных. "На 100 померлих українців припадає 59 народжених.
Вам приходится ежедневно работать в перчатках? Вам доводиться щодня працювати в рукавичках?
70% пассажироперевозок приходится на внутренние авиалинии [11]. 70% пасажироперевезень припадає на внутрішні авіалінії [11].
Шахтерам приходится работать в экстремальных условиях. Шахтарям доводиться працювати в екстремальних умовах.
Иногда самцам приходится сражаться за самок. Іноді самцям доводиться битися за самок.
При таких усилиях трансмиссии приходится нелегко. При таких зусиллях трансмісії доводиться нелегко.
остальное приходится на потомков арабов - мавров. решта припадає на нащадків арабів - маврів.
За такую привилегию инвестору приходится платить. За таку привілегію інвестору приходиться платити.
На летний период приходится пик муссонов; На літній період припадає пік мусонів;
Украине приходится пересматривать стандарты в медицине. Україні доводиться переглядати стандарти у медицині.
Остальная часть приходится на подземные родники [6]. Інша частина припадає на підземні джерела [6].
Рэю приходится выбирать между детьми. Рею доводиться вибирати між дітьми.
Максимум осадков приходится на вегетационный период. Максимум опадів припадає на вегетаційний період.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!