Примеры употребления "его показания" в русском с переводом на турецкий

<>
Его показания позволяют мне возобновить дело РИКО против клуба. Onun şahitliği kulübe karşı RICO davasını yeniden açmamı sağlıyor.
Мне нужны его показания для дела. Dava için ondan tanık olmasını istedim.
Суд согласился заслушать его показания. Mahkeme tanıklığını dinlemeyi kabul etti.
И его показания не противоречат описанию преступления. Ve vurulma senaryosuna göre oldukça tutarlı konuşmuştu.
Покажите мне его показания. Bana onun ifadesini göster.
Если он поменяет свою историю сейчас, его показания ни черта не будет значить. Hikayesini şimdi değiştirirse her kim hakkında her ne söylerse söylesin bir şey ifade etmez.
Нам нужны его показания. Onun ifadesine ihtiyacımız var.
Вы проверяли его показания? Ferren'ın iddialarını araştırdınız mı?
Присяжные купились на его показания? Jüri üyeleri ifadesine inanmış mıdır?
Его показания в суде запросто дискредитируют. Duruşmada neye tanıklık ederse geçersiz sayılacak.
Вы не могли бы его вернуть? Lütfen onu bana geri verebilir misiniz?
У нас есть подписанные показания свидетелей с места преступления. Olay şahitlik eden birçok görgü tanığından imzalı ifade aldık.
Но его страсть к правам и свободам человека заковала его в цепи. Fakat insan hakları ve özgürlüğüne olan tutkusu onu demir parmaklıklara tıktı.
Анхель, пожалуйста, запиши показания Эвы. Angel, lütfen Eva'nın ifadesini alır mısın?
Одни считают, что такое решение принесло ему больше голосов, сделав его поражение не таким сокрушительным; в то время как другие убеждены, что его обращение к крайне правым темам стало одной из причин, по которым электорат от него отвернулся. Birçok kişi aşırı sağla girdiği flörtün mağlubiyetini azalttığını söylüyor, birçoğu da bunun aksine bunun seçmeninin onu terketmesinin nedenlerinden biri olduğunu düşünüyor.
Рэй, ты дал показания, что Конгрессмен Гриффин является основным подозреваемым. Ray, kongre üyesi Griffin'in en olası şüpheli olduğuna dair ifade verdin.
Президент пытался его остановить. Başkan onu durdurmaya çalışıyordu.
А зачем им ваши показания? Ne için tanıklık etmenizi istiyorlar?
Его будет охранять только судебный пристав. Onu tek koruyan kişi mübaşir olacak.
Тебе пришлось давать показания? İfade vermek zorunda mıyım?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!