Примеры употребления "было легче" в русском с переводом на турецкий

<>
Эбби, раньше было легче. Abby, eskiden daha kolaydı.
Тут сказано, нам нужно свое собственное пространство, чтобы было легче привыкнуть. Geçiş dönemini daha kolay hale getirmek için kendimize ait alanlarımızın olması gerektiğini söylüyor.
Просто так было легче всего. Я боялась идти за настоящей мечтой. Öğretmen oldum çünkü güvenliydi ve gerçek hayalimin arkasından gidemeyecek kadar korkmuştum.
Но тебе было легче. Senin için daha kolaydı.
Чтобы копам было легче нас замести. Bizi yakalamaları için polislerin işini kolaylaştıralım.
Изменил свою фамилию с "Desrouleaux" на "Derulo", чтобы её было легче произносить. Asıl soyadı "Desrouleaux" olan sanatçı, bunu okunması kolay bir hale getirmek üzere "Derulo" haline getirdi.
Думаешь, было два орудия убийства? İki tane mi silah olduğunu düşünüyorsun?
Как известно, говорить всегда легче, чем сделать, - поэтому группа гражданских активистов Тайваня пытается использовать опыт Южной Кореи. Çünkü enerji verimliliği ve enerji tasarrufu dile kolaydır, Tayvan'da nükleer karşıtı gruplar Güney Kore'nin tecrübelerinden öğrenmeye çalışıyorlar.
Думаешь, так было задумано? Bunun planlı mı olduğunu düşünüyorsun?
Легче видеть паттерны когда они не являются нашими. Söz konusu biz olmayınca örnekleri görmek daha kolay.
Они расскажут тебе как все было, Диана. Ve sonra sana neler olduğunu anlatacaklar, Diane.
Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить. Lütfen, böylesi benim için daha kolay olacak, söz veriyorum.
Я помню небо было волшебного оранжевого цвета. Gökyüzünün, muhteşem turuncu renkli olduğunu hatırlıyorum.
И ты начинаешь врать. Потом это сделать легче. Bir kez yalan söyledin mi devamı kolayca geliyor.
Там было очень шумно. Çok gürültü olduğunu hatırlıyorum.
Ведь это же легче всего. Hiç birşey daha kolay değildir.
Будь вы кем-то другим, вас бы уже не было в живых. Hala hayatta olmanızın tek nedeninin kim olduğunu için olduğunu biliyorsun değil mi?
Отлично, легче будет его узнать. İyi işte, onu bulmayı kolaylaştırır.
Как если бы мне надо было освободить его. Daha çok dışarı çıkmak isteyen bir şey gibi.
Ей уже легче дышать, правда? Daha iyi nefes alıyor değil mi?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!