Примеры употребления "болезнью" в русском с переводом на турецкий

<>
Под болезнью может крыться политический умысел. Bazen hastalıklar politik amaçlar için kullanılır.
Дельфина лучше всех знакома с ее болезнью. Kimse onun hastalığına Delphine kadar aşina değil.
В некоторых галактиках он считается заразной болезнью. Bazı galaksilerde bulaşıcı hastalık diye kabul ediliyor.
Система восстановления может помочь людям с болезнью Альцгеймера восстановить потерянные воспоминания. Erişim sistemi Alzheimer'i olan insanlara kaybolan hatıralarını geri getirmelerine yardım edebilir.
Я не считаю игру болезнью. Bunun bir hastalık olduğuna inanmıyorum.
А я страдаю морской болезнью. Beni de gerçekten deniz tutar.
Мой дорогой Шульце, изменение музыкальных пристрастий не является болезнью! Sevgili Schultze, müzik zevkinde değişiklik olması bir hastalık değildir!
между болезнью и пламенем... Alevlerin ve hastalığın arasında...
Он пытается управлять болезнью отца, как и всем в этой семье. Babamın hastalığına burnunu sokmak istiyor tıpkı bu ailenin diğer şeylerinde olduğu gibi.
Что объединяет людей с неизлечимой болезнью - им свойственны импульсивные поступки. Ölümcül hastalığa yakalanan hastaların düşünmeden hareket etmeleri sık görülen bir durum.
Он страдает какой-то болезнью? Bir rahatsızlığı mı var?
При достаточном количестве крови с этой болезнью вампиры живут всё дольше. Yeterli kan desteği ile vampirler bu hastalığa rağmen uzun uzun yaşayabiliyorlar.
Слабость вызвана не болезнью. Beni bayıltan hastalık değil.
Вы когда-нибудь слышали ребенка, рожденного с болезнью Минаматы? Siz hiç Minimata hastalığına yakalanan bir çocuk gördünüz mü?
Боюсь, месье Кленси страдает общей для всех писателей болезнью. Sanırım Monsieur Clancy kurgu yazarlarının çoğunda görülen bir rahatsızlıktan muzdarip.
У него нечто называемое болезнью Вана Уайлдера. Van Wilder hastalığı adında bir rahatsızlığı var.
И когда это все стало называться "болезнью"? Ne zamandan beri her şey "hastalık" oldu?
Всё больше моих людей заражается болезнью. Halkımızdan birçokları bu hastalığa yenik düşüyor.
Он заразился этой долбаной болезнью. O kapmış. Lanet hastalığı kapmış.
болезнью легких, принимаете лекарства, используете ингалятор? Akciğer hastalığı, ilaçlar, alerji? -Hayır...
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!