Примеры употребления "этап прогнозирования" в русском

<>
С точки зрения прогнозирования, если мы знаем, где объёмы торговли изменятся, например, из-за закона "Об обеспечении роста и возможностей в Африке", или из-за других мер, увеличивающих торговлю, мы как раз можем подумать о том, какие районы скорее всего будут сильно заражены ВИЧ. Aus einer Vorhersage-Perspektive, wenn wir wissen, dass Handel sich wahrscheinlich ändert, zum Beispiel wegen des "African Growth and Opportunities Act" oder anderen Gesetzen, die Handel ankurbeln, können wir nachvollziehen, welche Regionen wahrscheinlich stark von HIV infiziert sein werden.
Так, что первый этап в дрессировке, это научить собаку английскому - английскому как второму языку. Also ist der erste Schritt, dem Hund EaF beizubringen - Englisch als Fremdsprache.
Ещё одна идея, поданная фон Нойманом, - по поводу трудностей прогнозирования погоды. Eine weitere Leistung von Neumanns war sein Beitrag zur Wettervorhersage.
А потом у нас 12-й этап, который учебники называют "упаковкой", но мои студенты называют "употреблением". Und dann haben wir Ebene 12, in den Büchern steht "Verpacken" aber meine Lehrlinge nennen sie "Essen".
Из этого следуют важные выводы как для прогнозирования, так и для выстраивания стратегии Das hat wichtige Implikationen für Strategie und Vorhersagen.
Потому что третий этап никогда не подходит к концу. Denn Schritt drei hört niemals auf.
Итак, что нам нужно знать для прогнозирования? Nun, was müssen wir wissen, um voraussagen zu können?
Второй этап - "смешивание". Ebene zwei ist das Mischen.
Риски, возникающие ввиду "неопределенности прогнозирования общественного пространства" после опыта 80х, который закончился на площадке Форума "своей лебединой песней". Gefahren infolge der "Unsicherheit, die die Gestaltung eines öffentlichen Raums heutzutage mit sich bringt" nach den Erfahrungen aus den 1980er Jahren, die im Bereich des Forums ihren "Schwanengesang" hatten.
Главное пережить начальный этап чтоб меня не убрали. Ich muss nur die ersten Tage überstehen in denen man normalerweise untergeht.
Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе. Prognosemodelle, die auf der "Normalverteilung" des Risikos über kurze Zeitabschnitte in der jüngeren Vergangenheit beruhen, sind bekanntermaßen nicht geeignet, um das reale Risiko in einem politischen System zu erfassen.
Потому что каждый этап опасен. Weil jeder einzelne Schritt gefährlich ist.
Но по мере того как история прогнозирования фондовых рынков изобилует слишком многими неудачными попытками определить, продлится ли значительно дольше выздоровление, это выглядит не как пузырь, а, скорее, как следствие окончания испуга от депрессии. Doch während die Geschichte der Aktienmarkt-Vorhersagen zu sehr von Fehlprognosen durchsetzt ist, als dass man entscheiden könnte, ob diese Erholung noch sehr viel länger anhalten wird, sieht dies nicht wie eine Blase aus, sondern eher wie das Ende einer Depressionspanik.
И вот мы прошли первый этап. Wir haben unsere erste Schwelle überschritten.
Прочие регламентирующие и надзорные органы также немного сделали для прогнозирования текущего кризиса и еще хуже подходят для предотвращения следующего. Andere Regulierer schnitten beim Vorhersagen der Krise auch nicht besser ab und sind noch weniger geeignet, die nächste zu verhindern.
Следующий этап - это то, что называется "узнаванием матери". Als nächstes praktizieren wir Mutter Erkenntnis.
Лиссабонский договор ЕС упоминает "постоянное структурированное сотрудничество" в политике безопасности и обороны, а также существует целый институциональный аппарат политических и военных комитетов в целях прогнозирования, подготовки и осуществления военных операций на европейском уровне. Im Vertrag von Lissabon ist die "permanente strukturierte Kooperation" in der Sicherheits- und Verteidigungspolitik festgeschrieben und es besteht ein ganzer institutioneller Apparat von politischen und militärischen Ausschüssen, um Militäroperation auf europäischer Ebene zu antizipieren, vorzubereiten und umzusetzen.
Но нельзя начать с третьего, пока не пройдешь первый этап: Aber man kann den dritten Schritt nicht beginnen, bevor man den ersten Schritt gemacht hat:
Хорошие аналитики знают, что для прогнозирования поведения фондового рынка в любой стране необходимо понимание того, насколько желательным для правительства является благосостояние инвесторов фондового рынка в существующей политической обстановке. Die besten Analysten wissen, dass eine Prognose der Wertentwicklung des Aktienmarktes eines jeden Landes im Wesentlichen bedeutet vorauszusagen, wie gut es Investoren an der Börse dem Willen der Regierung nach im aktuellen politischen Umfeld ergehen soll.
Второй этап произошел в момент, когда я сказала, "Я буду. Schritt zwei, war der Moment, als ich sagte, "Ich werde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!