Примеры употребления "энергоресурсов" в русском

<>
Предсказания Малтуса и Рикардо в отношении роли населения, продовольствия и энергоресурсов оказались особенно правдивыми. Vor allem Malthus und Ricardo erwiesen sich als überaus weitblickend hinsichtlich der Rolle von Bevölkerungswachstum, Nahrungsmittel und Energieressourcen.
В любом случае, война в Ираке не сможет обеспечить мировые поставки энергоресурсов через 50 лет. Auf jeden Fall wird der Krieg im Irak nicht die Energievorräte der Welt in 50 Jahren sichern.
Больше внимания следует уделять местным и межрегиональным инициативам, они могут сгладить неравномерное распределение энергоресурсов между странами. Vermehrte Aufmerksamkeit gebührt auch den regionalen und interregionalen Stromversorgungsinitiativen, die dazu beitragen, die ungleichmäßige Verteilung der Energieressourcen zwischen den einzelnen Ländern auszugleichen.
В 1989 году, когда ирано-иракская война заставила содрогаться нефтепотребляющие страны, Бразилия начала разведку энергоресурсов, как в пределах, так и за пределами охранной зоны в 200 морских миль. Als der Iran-Irak-Krieg 1989 die Öl konsumierenden Nationen zum Zittern brachte, begann Brasilien damit, sowohl innerhalb als auch außerhalb seiner Schutzzone von 200 Seemeilen nach Energievorräten zu suchen.
Угроза истощения скудных мировых энергоресурсов оказывала сильное влияние на народное мышление, начиная с нефтяных потрясений 1970-х годов. Seit den Ölschocks in den 1970er Jahren bestimmt die Bedrohung durch die Erschöpfung der Energieressourcen das Denken der Menschen.
Вице-президент США Дик Чейни повторил эти опасения перед началом иракской войны, утверждая, что Садам Хусейн создает огромный арсенал оружия массового поражения, чтобы "установить контроль над значительной долей мировых энергоресурсов". Im Vorfeld des Irakkrieges wiederholte Vizepräsident Dick Cheney diese Befürchtungen ständig und behauptete, dass Saddam Hussein ein gewaltiges Arsenal an Massenvernichtungswaffen aufbaut, um "einen großen Teil der Energievorräte der Erde unter seine Kontrolle zu bringen."
Поскольку каждая из сторон старается продвинуть свою собственную политику, определение совместных возможностей в данном случае может способствовать рациональному и оптимальному использованию имеющихся энергоресурсов. Jedes Land verfolgt seine eigene Energiepolitik und da könnten Synergieeffekte genutzt werden, um zu rationalisieren und die vorhandenen Energieressourcen optimal zu nutzen.
Усилия большинства латиноамериканских стран в области увеличения экспорта своей продукции в страны Европы по-прежнему не приносят желаемых результатов, за исключением экспорта сырья и энергоресурсов. Die meisten lateinamerikanischen Länder erzielen immer noch magere Ergebnisse für ihre Exportbemühungen nach Europa, mit Ausnahme von Rohstoffen und Energieressourcen.
Он стремится к созданию нового регионального устройства под руководством Турции, основанного на перестройке отношений турок и курдов, которая станет фундаментом для стратегического партнерства для разработки последних нетронутых энергоресурсов региона. Seine Vision ist eine neue regionale Ordnung unter türkischer Führung, auf der Grundlage einer Annäherung zwischen Türken und Kurden, auf der eine strategische Partnerschaft für die Erschließung der letzten ungenutzten Energieressourcen der Region aufbauen kann.
Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество". Die Heimat ihrer Vorfahren übte eine gewisse Anziehung auf die türkische Fantasie aus, doch sind es heutzutage vielmehr Geschäftschancen, Energieressourcen und andere praktische Gründe als die ethnische Einheit, die zu einem lockeren turkischen "Commonwealth" führen.
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия. Kohle ist billig und in China weithin verfügbar, was wichtig ist, da das Land sich abstrampelt, um seine vielen energieintensiven Industriezweige mit Energieressourcen zu versorgen.
В сценарии Scramble государства стремятся прежде всего обеспечить энергоресурсы для собственного потребления, опасаясь, что энергетическая безопасность - это "игра с нулевой суммой", в которой есть свои победители и проигравшие. Beim Scramble- Szenario versuchen die einzelnen Staaten mit großem Nachdruck, sich die Energieressourcen zu sichern, weil sie befürchten, dass Energiesicherheit ein Nullsummenspiel darstellt, bei dem es klare Gewinner und Verlierer gibt.
Во-первых, Средняя Азия представляет собой важный источник энергоресурсов. Erstens ist Zentralasien eine wichtige Energiequelle.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов является лишь первым приближением к независимости. Ein Gleichgewicht zwischen Energieimporten und -exporten ist nur eine erste Annäherung an energiewirtschaftliche Unabhängigkeit.
Американская экономика получит от изменений в запасах энергоресурсов выгоду в различных областях. Die amerikanische Volkswirtschaft wird auf unzählige Weisen von der Änderung bei ihrer Energieversorgung profitieren.
Подобно Китаю, Индия видит в Средней Азии важного поставщика энергоресурсов в будущем. Wie China betrachtet auch Indien Zentralasien als bedeutenden zukünftigen Energielieferanten.
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество? Umweltverschmutzung, Energieknappheit, ökologische Vielfalt, Armut - Wie schaffen wir stabile Gesellschaften?
Воплотил Шеварднадзе и мечту Грузии стать мостом на Запад для транспорта и энергоресурсов. Schewardnadse nährte auch Georgiens Wunschtraum, eine Transport- und Energiebrücke in den Westen zu sein.
Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса. Zudem werden die niedrigeren Energiekosten dazu führen, dass sich Amerikas Handelsdefizit verringert und seine Leistungsbilanz sich verbessert.
Два взаимосвязанных вопроса, касающихся энергоресурсов, будут формировать наше экономическое и геополитическое будущее на протяжении десятилетий. Zwei miteinander verbundene Probleme werden unsere wirtschaftliche und geopolitische Zukunft für Jahrzehnte bestimmen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!