Примеры употребления "экономическому" в русском с переводом "wirtschafts-"

<>
После арабской длительной националистической риторики в старом стиле, они решили создать Совет по экономическому и торговому сотрудничеству между близкими соседями. Nach einer Menge "nasseristischer" Rhetorik alten Stils wurde dort beschlossen, einen "Rat für enge nachbarschaftliche Wirtschafts- und Handelspartnerschaft" einzurichten.
Эти более чем 100 000 смертельных случаев - трагический вердикт экономическому "чуду" Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу. Diese über 100.000 Todesfälle sind eine tragische Anklage des indischen "Wirtschaftswunders" und eine Schande für die Regierung, die nicht müde wird, Indiens Image als globale Wirtschafts- und Militärmacht der Zukunft zu propagieren.
Средний ежегодный прирост ВВП Италии со времени ее присоединения в 1999 г. к Европейскому экономическому и валютному союзу составляет всего 0,5%, что значительно ниже среднего показателя для еврозоны - почти 1,5%. Tatsächlich betrug Italiens jährliche Wachstumsrate seit Beitritt in die Wirtschafts- und Währungsunion 1999 anämische 0,5 Prozent, das liegt weit unter dem Durchschnitt der Eurozone von 1,5 Prozent.
Когда ОАЕ поручила Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) оказать содействие созданию регионального экономического и валютного союза, Франция и ее союзники быстро мобилизовались, чтобы воспрепятствовать этому, встав во главе создания Западноафриканского экономического и валютного союза и Экономического и валютного союза стран Центральной Африки. Als die OAU die Wirtschaftsgemeinschaft der Westafrikanischen Staaten (ECOWAS) beauftragte, die regionale Wirtschafts- und Währungsunion zu fördern, verhinderten Frankreich und seine Verbündeten dies sofort durch die Schaffung der Westafrikanischen Wirtschafts- und Währungsunion (UEMOA) und der Zentralafrikanischen Wirtschafts- und Währungsunion (CEMAC).
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов. Dann könnten das Wirtschafts- und das Umweltprogramm auf fatale Weise zusammenstoßen.
Маастрихтский договор предусматривал простую программу для экономического и валютного союза. Der Vertrag von Maastricht sah einen einfachen politischen Rahmen für die Wirtschafts- und Währungs­union vor.
Оба часто спорили по вопросам экономической, социальной и религиозной политики. Die beiden waren bei der Wirtschafts-, Sozial- und Religionspolitik häufig uneins.
Именно эту экономическую и социальную систему обычно и называют "шведской моделью". Dieses Wirtschafts- und Sozialsystem wird gemeinhin als das "schwedische Modell" bezeichnet.
Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali". Wie unsere Wirtschafts- und politischen Welten, definieren sich auch Geschichten durch das Prinzip von nkali.
Первый - существование экономического и финансового кризиса, который мы только-только начали медленно преодолевать. Erstens ist da die Wirtschafts- und Finanzkrise, die wir nur langsam überwinden.
Может быть, у следующего президента и будет возможность изменить экономическую или социальную политику. Der nächste Präsident wird vielleicht über den Spielraum verfügen, um die Wirtschafts- und Sozialpolitik anzupassen.
Экономический и валютный союз ЕС был средством достижения определенной цели, а не окончательной самоцелью. Die Wirtschafts- und Währungsunion war ein Mittel zum Zweck und kein Selbstzweck.
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр. Die Preismarken sind gewaltig, aber die aktuelle Wirtschafts- und Finanzkrise hat uns gelehrt, uns nicht vor zehnstelligen Zahlen zu fürchten.
В условиях жёсткости экономического и финансовых кризисов, финансовые рынки не восстановятся еще некоторое время. Angesichts der Schwere dieser Wirtschafts- und Finanzkrise werden die Finanzmärkte eine Weile brauchen, um sich zu erholen.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы. Ungenügend sind auch die Bestimmungen des Vertrags zur Stärkung der Koordinierung wirtschafts- und haushaltspolitischer Strategien.
После США, главной страной, оказывающей как экономическую, так и военную помощь Израилю, является Германия. Nach den USA ist Deutschland die Hauptquelle von Wirtschafts- und Militärhilfe an Israel.
Устойчивое сельскохозяйственное развитие является обязательным фактором улучшения перспектив этой страны относительно долговременной экономической и пищевой безопасности. Eine nachhaltige Entwicklung der Landwirtschaft ist unbedingt erforderlich, wenn die Aussichten des Landes auf langfristige Wirtschafts- und Nahrungsmittelsicherheit verbessert werden sollen.
Но даже в этом случае Латинская Америка остается вторичной экономической системой и коммерческим партнером для Китая. Dennoch bleibt Lateinamerika für China ein zweitrangiger Wirtschafts- und Handelspartner.
Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют "шведской моделью", часто считают либо идеалом, либо аномалией. Schwedens Wirtschafts- und Sozialsystem, manchmal auch als das "schwedische Modell" bezeichnet, wird vielfach entweder als Idealfall oder als Abnormalität dargestellt.
Венесуэла и Китай стали основными экономическими и торговыми партнерами Кубы и могут остаться ими и в будущем. Venezuela und China sind zu Kubas wichtigsten Wirtschafts- und Handelspartnern geworden und werden dies womöglich auch bleiben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!