Примеры употребления "членству" в русском

<>
Прежний путь ведет к членству в Европейском Союзе; Der erste Weg führt zur Mitgliedschaft in der Europäischen Union;
Это также приближает Сербию к членству в ЕС. Sie bringt Serbien ebenso einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union näher.
Ранее путь к членству определяло Соглашение о присоединении. In der Vergangenheit wurde der Weg zur Mitgliedschaft über Assoziationsabkommen beschritten.
Они стремились к членству, главным образом, по геостратегическим причинам: Das Interesse dieser Länder an einer Mitgliedschaft war größtenteils geostrategischer Natur:
Он уже предложил народный референдум по членству Тайваня в Организации Объединенных Наций. Er hat bereits einen Volksentscheid über Taiwans Mitgliedschaft bei den Vereinten Nationen vorgeschlagen.
Я думаю, это из ЦРУ звонят, узнать код доступа к членству в TED. Ich glaube, die CIA fragt nach dem Code für eine TED Mitgliedschaft.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. Die Zusammenarbeit und sogar Partnerschaft mit der Nato - eine Übergangsphase, die potenziell zur Mitgliedschaft führt - ist eine andere Sache.
Модернизирующее превращение, происходящее в настоящее время в Греции, многим обязано членству этой страны в ЕС. Die jetzt stattfindende Modernisierung des Landes hat der EU-Mitgliedschaft viel zu verdanken.
Если сегодня демократическая Сербия предпочитает членству в ЕС и НАТО радикальный национализм и союз с Россией, пусть будет так. Wenn Serbien derzeit den radikalen Nationalismus und die gemeinsame Linie mit Russland der Mitgliedschaft in der EU und der NATO vorzieht, dann sei es so.
То, как ЕС до сих пор решал эту относительно маловажную проблему, показывает, что дорога к членству в ЕС оказывается вымощенной ханжескими намерениями. Die bisherige Handhabung dieses verhältnismäßig unbedeutenden Punktes durch die EU bezeugt doch - bis jetzt -, dass die Straße zur Mitgliedschaft mit scheinheiligen Intentionen gepflastert zu sein scheint.
если Украина имеет право стремиться к членству, то ее олигархи и преступные политики, которые подрывают эту перспективу, должны столкнуться с гневом всех украинцев. Wenn die Ukraine eine Mitgliedschaft anstreben kann, würden ihre Oligarchen und kriminellen Politiker, die diese Aussicht untergraben, den Zorn aller Ukrainer auf sich ziehen.
В то же время, работа этих стран в Совете, которые стремятся к постоянному членству, будет рассматриваться как предвестник того, что произойдет, если они достигнут успеха. Gleichzeitig werden die Leistungen der Länder im Sicherheitsrat, die eine ständige Mitgliedschaft anstreben, als Vorboten dessen betrachtet werden, was zu erwarten ist, wenn ihre Bemühungen Erfolg haben.
Грецию нужно срочно призвать сыграть более конструктивную роль в мирном процессе, объясняя преимущества нормализации ее собственных отношений с Турцией и ее поддержки членству этой страны в ЕС. Griechenland ist dringend gefordert, eine konstruktivere Rolle im Friedensprozess zu spielen, indem es auf die Vorteile der Normalisierung seiner eigenen Beziehungen zur Türkei hinweist und seine Unterstützung für deren EU-Mitgliedschaft erklärt.
Европейский Союз играл позитивную роль в продвижении прав в тех странах, которые стремились к членству в Союзе, однако он не смог продемонстрировать способности использовать свое влияние в мировом масштабе. Die Europäische Union ist eine positive Kraft hinsichtlich der Förderung von Menschenrechten in Ländern, die eine EU-Mitgliedschaft anstreben, hat aber keine Kompetenz an den Tag gelegt, ihren Einfluss weltweit geltend zu machen.
членство не соответствующих стандартам стран приостановлено. die Mitgliedschaft von als "nicht konform" beurteilten Ländern wurde suspendiert.
Членство также важно для международного статуса России. Die Mitgliedschaft ist auch wichtig für das internationale Ansehen Russlands.
Израиль и НАТО - между членством и партнерством Israel und die Nato - zwischen Mitgliedschaft und Partnerschaft
Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов. Neben der Mitgliedschaft bleiben noch weitere Fragen zu klären.
Членство Великобритании очень важно для многих в Европе. Die britische Mitgliedschaft ist vielen in Europa wichtig.
Оглядываясь назад, членство России, возможно, следует считать ошибкой. Rückblickend sollte die Mitgliedschaft Russlands wahrscheinlich als Fehler betrachtet werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!