Примеры употребления "членов комиссии" в русском

<>
Но его заинтриговала поставленная задача и воодушевила полная энтузиазма, положительная реакция на его назначение со стороны потенциальных членов комиссии. Aber er war von der Aufgabe fasziniert und wurde von den begeisterten und positiven Reaktionen der zukünftigen Kommissionsmitglieder bestärkt.
Самое главное здесь то, что если новые члены Комиссии сосредоточат внимание на политических программах своих стран, команда Дурао Барросо окажется менее эффективной в областях, где предыдущая комиссия добилась хороших результатов. Entscheidend ist, dass mit den neuen Kommissionsmitgliedern, die sich mehr auf die politische Agenda ihrer Herkunftsländer konzentrieren, das Team Durao Barrosos, in den Bereichen weniger effektiv sein wird, wo bisher gut gearbeitet wurde.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа. Der jüngste Rücktritt zweier höchst geachteter Kommissions-Mitglieder hat die grundlegendsten Mängel des Gremiums aufgedeckt.
Менее крупным государствам - членам ЕС не нравится эти предложения, так как они рискуют потерять членов Комиссии и голоса. Die kleinen Mitgliedsstaaten können sich weder mit dem einen, noch mit dem anderen Vorschlag anfreunden, da sie sowohl Kommissare als auch Stimmen verlieren würden.
В принципе, Комиссия должна быть сокращена после расширения ЕС, чтобы число членов Комиссии было меньше, чем число стран-членов ЕС. Im Prinzip müsste die Kommission nach der Erweiterung so weit verschlankt werden, dass es weniger Kommissare als Mitgliedsstaaten gibt.
Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым "ядерным вариантом", который вряд ли когда-либо будет применён). Es kann keine Steuererhöhungen beschließen, keine Regierung entlassen (obwohl es theoretisch alle Mitglieder der Europäischen Kommission entlassen könnte, wovon man aber wahrscheinlich niemals Gebrauch machen wird).
Правительства стран-членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето. Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten ernennen die Mitglieder der Europäischen Kommission, und das Parlament besitzt kein ausdrückliches Vetorecht in Bezug auf die Kandidaten.
Он доверил Ананду Паньярачуну, бывшему премьер-министру Таиланда, недавно возглавившему совет по реформам ООН, отбор членов авторитетной национальной комиссии для мирных переговоров с сепаратистами южных регионов, а также руководство этой комиссией. Er hat Anand Panyarachun, einen früheren thailändischen Ministerpräsidenten, der kürzlich einer Kommission zur Reform der Vereinten Nationen vorstand, mit der Auswahl und Leitung einer nationalen Blue-Ribbon-Kommission betraut, um eine Verständigung mit den Separatisten im Süden herbeizuführen.
В то же самое время мы должны избежать создания президентской системы, которая функционировала бы независимо от Совета, Комиссии и стран - членов. Gleichzeitig müssen wir es vermeiden, ein Präsidialsystem zu erschaffen, das unabhängig vom Rat, der Kommission und den Mitgliedstaaten funktioniert.
Такие положения, как учреждение Комиссии, состоящей из 25, а, вероятно, в скором времени и 30 членов, вероятно, будут изменены, поскольку являются нежизнеспособными. Bestimmungen wie die, mit der eine Kommission mit 25 - und möglicherweise schon bald 30 Mitgliedern - gebildet wird, werden vermutlich in absehbarer Zeit geändert, weil sie einfach nicht gangbar sind.
Рост полномочий Европейской Комиссии по массированному увеличению расходов на укрепление общеевропейского социального единства будет политически неприемлемым для богатых членов ЕС, которым придётся за это платить. Ein massiver Anstieg bei den Ausgaben der Europäischen Kommission zur Förderung des gesamteuropäischen sozialen Zusammenhalts wäre für die reichen Mitgliedsländer politisch inakzeptabel, weil sie ja dafür zahlen müssten.
Я слышал от Натана Мирвольда - тут, думаю, простор для реальных действий - о том, что необходимо решение Конгресса США для быстрых шагов Комиссии по ядерным реакторам в отношении малых реакторов, которые очень нужны нам здесь, да и по всему миру. Ich habe von Nathan Myhrvold gehört- und ich meine hier ist der Knackpunkt- dass einen Entscheid des Kongresses nötig ist, um eine Atomregulierungskomission zu bilden, die sich schnell mit diesen kleinen Reaktoren beschäftigt, die wir hier und in der Welt dringend brauchen.
люди, сделавшие пожертвования сайту Роспил через систему обработки платежей Яндекс.Деньги внезапно получили звонки с угрозами от членов националистической партии, получивших сведения о донорах Роспила через сотрудников спецслужб, которые каким-то образом добыли эту информацию от сотрудников Яндекс.Деньги. bei dem Leute, die für Rospil über ein Zahlungssystem namens Yandex Money spendeten, ,plötzlich Drohanrufe von Mitgliedern der National-Partei erhielten, die Details über Spenden für Rospil durch Mitglieder von einem Sicherheitsdienst erhalten hatten, die wiederum diese Informationen von den Leuten bei Yandex Money erhalten hatten.
исследователи надеются представить исследования комиссии из FDA этим летом. Die Forscher hoffen, dass sie der FDA bald ihre Studien vorlegen können.
Почему мы не выбираем членов правительства, беря за основу сострадание, Warum wählen wir die Menschen in unserer Regierung nicht auf Grundlage unseres Mitgefühls?
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура. Der Wahlbeauftragte entschied, mit der Zustimmung der Parteien, einen bisher nicht dagewesenen, zweiten Neudurchlauf durchzuführen.
Гуляя во время перерыва многие из вас встретили членов вашего племени. Wenn Sie während der Pause herumliefen, trafen viele von Ihnen Mitglieder Ihrer Stämme.
Полученные данные мы показываем Международной комиссии, строим новые модели, показывая, что существующая двухпопуляционная модель, которая, до сегодняшнего дня, не подходила под конвенцию СИТЕС, это неправильная модель. Und wir zeigen der Internationalen Kommission mit wissenschaftlicher Arbeit und der Konstruktion neuer Modelle dass ein zweistämmiges, nicht durchmischtes Modell - heutzutage immer noch benutzt, um das WA abzulehnen - nicht das Richtige ist.
И вот я пришла, а там всего шесть женщин из 183 членов. Ich komme also hin und da sind sechs Frauen, von 183.
Это снимок с заседания Комиссии Правды и Примирения в Южной Африке, за которую Десмонд Туту получил Нобелевскую Премию. Dies ist eine Szene oder Ausschnitt des Wahrheits- und Versöhnungsprozesses in Südafrika für den Desmond Tutu den Nobelpreis gewann.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!