Примеры употребления "функционировало" в русском с переводом на немецкий

<>
Если бы у нас в стране все функционировало без проблем, то я никуда бы не баллотировался. Wenn in unserem Land alles ohne Probleme funktionieren würde, würde ich nirgendwohin kandidieren.
Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы. Man manipulierte nukleare Exporte europäischer Lieferanten, damit die Teile während des Betriebs schlecht funktionierten.
Для того, чтобы общество функционировало, оно должно предоставить людям стимулы для того, чтобы не делать этого, с помощью наград и наказаний, правил и штрафов. Damit eine Gesellschaft funktioniert, muss sie Menschen, durch Belohnungen und Bestrafung, Vorschriften und Bußgelder, Anreize bieten, dies nicht zu tun.
Судебная система не функционировала нормально. Das Justizsystem nicht mehr richtig funktionierte.
Одна показывает, что всё функционирует. Ein Streifen zeigt, dass der Test funktioniert.
Службы не функционируют должным образом. Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Dies erlaubt es uns nun also wieder als einen einheitlichen Organismus zu funktionieren.
А как функционирует система контроля в Германии? Wie funktioniert das Kontrollsystem in Deutschland?
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Ich werde ihnen nun zeigen wie der Roboter funktioniert.
Они говорят, что мозг Тома больше не функционирует. Toms Gehirn soll nicht mehr funktionieren.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Natürlich kann der deutsch-französische Motor nicht mehr so funktionieren wie früher.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Doch ohne zivilgesellschaftliche Organisationen könne eine Demokratie nicht funktionieren.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Das ist ein Prototyp im Maßstab 1:4 der in Spanien funktionierte.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. Bis vor kurzem hat diese Kombination aus Zuckerbrot und Peitsche effektiv funktioniert.
Вот, в общем-то, достаточно простая технология функционирования таких систем. Also, das ist im Grunde eine sehr einfache Technik wie das Gerät funktioniert.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. Man kann 90 Prozent des Wurzelapparats entfernen und die Pflanzen funktionieren weiterhin.
Она не может функционировать без международного права и международных институтов. Sie kann nicht ohne internationales Recht und internationale Institutionen funktionieren.
Как он функционирует, создавая среду обитания для "животных" вроде меня?" Wie funktioniert sie als Lebensraum für Lebewesen wie mich?"
Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне: Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene:
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Ein wohl organisierter moderner Staat ist durch ein Monopol der legitimierten Gewaltanwendung definiert, das nationalen Märkten das Funktionieren ermöglicht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!