Примеры употребления "формировать" в русском с переводом "formen"

<>
И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление. Aber die Furcht vor den jüdischen Kräften hat das Denken des Westens bewusst und unbewusst weiter geformt.
Если мы сможем стимулировать эти молекулы общаться, производить правильные формы и соперничать, они начнут формировать клетки, которые начнут реплицироваться и соперничать. Wenn wir diese Moleküle irgendwie dazu veranlassen können, miteinander zu kommunizieren und die richtigen Formen herzustellen und zu konkurrieren, dann werden sie beginnen, Zellen zu formen, die sich replizieren und miteinander konkurrieren.
Потом можно либо вырезать из неё куски и сшивать их как обычную ткань, либо брать влажный материал и формировать его вокруг трёхмерной модели. Und man kann daraus Schnitte machen, die man zusammen näht, oder man kann das nasse Material auf eine dreidimensionale Form aufbringen.
Её переход от того, что мы извлекаем и выводим из наблюдений за миром, к тому, что начинает формировать - мир вокруг нас и наш внутренний мир. Ihr Übergang von etwas das wir von der Welt abgeleitet haben zu etwas, das diese tatsächlich zu formen beginnt - die Welt um uns herum und die Welt in uns.
Первая - огромная мировая экономика, огромная глобализованная экономика, и другая - очень ограниченные способности наших традиционных правительств и их международных институтов формировать эту экономику и управлять ею. Das eine ist die große globale Wirtschaft, die große globalisierte Wirtschaft, und das andere die geringe und sehr eingeschränkte Kapazität unserer traditionellen Regierungen und deren internationalen Institutionen, diese Wirtschaft zu lenken, zu formen.
Существует множество людей, которые формируют решение, и если мы хотим получить верный прогноз, мы должны уделить внимание каждому, кто пытается формировать результат, а не только людям на вершине пирамиды принятия решений. Es gibt viele Leute, die Entscheidungen Form verleihen, und wenn wir demzufolge korrekte Voraussagen treffen möchten, müssen wir auf jeden einzelnen achten, der versucht, Einfluss auf das Resultat auszuüben, und nicht nur auf die Leute an der Spitze der Entscheider-Pyramide.
Возможно, это потому, что экономика, как дисциплина, привлекает индивидуумов, которые по своей природе являются более эгоистичными, или это потому, что изучение экономики помогает формировать индивидуумов таким образом, что они становятся более эгоистичными? Ist das nun so, weil die Ökonomie als Disziplin Individuen anzieht, die von Natur aus egoistischer sind, oder weil die Ökonomie dazu beiträgt, die Individuen zu formen und sie egoistischer macht?
Маоизм был любопытной и уникальной смесью классовой борьбы и социальной уравниловки, все сформулированное человеком, который считал, что отдельные люди - или, по крайней мере, сам Мао - могут скорее формировать историю, чем быть сформированными ее приливами и течениями. Der Maoismus war eine merkwürdige und einzigartige Mischung aus Klassenkampf und sozialistischer Gleichmacherei - sämtlich verkündet von einem Mann, der daran glaubte, dass der Einzelne (oder zumindest er selbst, Mao) in der Lage sei, die Geschichte zu formen, statt sich von ihren Strömungen und Gezeiten formen zu lassen.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Zufälle haben das menschliche Schicksal schon immer geformt.
Они собираются вместе и формируют институты. Sie versammeln sich, formen Institutionen.
Как ваш мозг формирует самые значительные воспоминания? Wie formt Ihr Gehirn die für Sie bedeutendsten Erinnerungen?
Это люди, которые формируют мой взгляд на мир. Dies sind die Menschen, die meine Weltsicht formen.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода. Die Möglichkeiten des Westens, den Übergangsprozess zu formen, sind natürlich begrenzt.
Ваша модель мира это то, что формирует вас надолго. Dein Bild der Welt formt hat dich über eine lange Zeit.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения. Wenn Entscheidungen das Schicksal formen, dann bestimmt durch drei Entscheidungen:
"Еда формирует тело, мозг и окружающую среду", что вполне неплохо. "Nahrung formt Körper, Gehirn und Umwelt," was ich für ziemlich gut halte.
Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее. Aber die neunmonatige Entwicklung, das Formen und Prägen im Mutterleib, ist viel viszeraler und folgenreicher als das.
Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка. Während der Schwangerschaft formen sie die Plazenta, die Mutter und Kind verbindet.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли. Die Meere bestimmen Klima und Wetter, sie halten die Temperatur stabil und formen die Chemie der Welt.
Существуют десятки и сотни глаголов такого типа, каждый из которых формирует своё предложение. Es gibt Dutzende solcher Verben, und jedes davon formt seinen Satz entsprechend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!