Примеры употребления "форматирование текста" в русском

<>
Маленькая строка текста поясняет: Und in dieser winzigen Zeile steht:
но вроде как у меня было чутьё и понимание идей структуры и пространства, выравнивании и типографической разметке текста. Es war mehr so, dass ich sensibel gegenüber Konzepten wie Rastern und Flächen sowie Ausrichtung und Typografie war.
Зарегистрировать образец текста, напечатанный на ней. Sie mussten auch ein Blatt mit Beispieltext aus dieser Schreibmaschine registrieren.
Специально с этой целью я написала четыре несвязанные страницы текста. Und ich habe darauf geachtet, vier Seiten zu verfassen, die nicht miteinander in Verbindung standen.
Нужно пробежать глазами половину текста, чтобы выяснить, о каком адресе вообще идет речь, а еще ниже, шрифтом в 10 пунктов, сообщается, как можно действительно принять участие. Man muss in der Hälfte ankommen, um überhaupt die Adresse heraus zu finden, über die sie sprechen und noch weiter unten, in winziger 10-Punkt-Schrift steht geschrieben, wie man sich beteiligen kann.
При этом используется технология OCR, оптическое распознавание символов, которая берёт изображение текста и пытается понять, что там за текст. Dabei wird OCR genannte Technologie benutzt, optical character recognition / Optische Zeichenerkennung, die ein Bild des Textes nimmt und versucht herauszufinden, was für Text sich darauf befindet.
я говорю про древний артефакт, который содержит в одном тексте и элементы известного текста и элементы неизвестного. Ich meine ein antikes Artefakt, das ein und denselben Text in bekannter und unbekannter Form enthält.
Перед нами два текста, содержащие определенные пиктограммы. Hier zwei Texte mit einigen Symbolen:
Описание патента состояло из 64 страниц текста и 271 иллюстрации. Das Patent umfasste 64 Seiten Text und 271 Zahlen.
А когда ребенок в первом классе, он уже должен уметь читать несколько абзацев текста с картинками или без в книге 25-30 страниц. In der ersten Klasse sollen Kinder dann bereits Textabsätze lesen können, vielleicht mit einem Bild, vielleicht auch nicht, in einem Buch mit 25 bis 30 Seiten.
для просмотра скрытого текста Um den versteckten Text zu zeigen
Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы. Letztere teilen ebenfalls ihre Befürchtungen in Bezug auf den Text mit, den sie als freiheitsbedrohend ansehen.
Если требуется политический компромисс, "конкуренция" как основная цель Союза должна быть исключена из текста проекта конституции. Wenn ein politischer Kompromiss nötig ist, sollte man den "Wettbewerb" als fundamentales Ziel der Union entfernen.
Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне. Der Entwurf war die geschönte Version eines Textes, der im vergangenen Juni schon einmal vorgelegt worden war.
Внимание Европы сегодня приковано к расширению Европейского Союза и созданию европейской конституции, согласованием текста которой занимаются в настоящее время страны - члены ЕС. Die Aufmerksamkeit in Europa ist heute zu Recht auf die Erweiterung und die Verfassung, die zurzeit zwischen den Mitgliedstaaten der EU ausgearbeitet wird, gerichtet.
Здесь необходимо понимать, что МГИК публикует тысячи страниц текста. Dabei ist zu berücksichtigen, dass der IPCC tausende Seiten Text produziert.
Переговоры о вступлении будут долгими и тяжелыми, хотя бы только потому, что принятие "acquiscommunautaire" (основного закона ЕС) потребует интеграции 10 тысяч страниц текста в законодательство Турции. Die Beitrittsverhandlungen werden mit Sicherheit lang und mühevoll, und sei es nur, weil die Türkei den gesamten, rund 10.000 Seiten umfassenden Acquis Communautaire (Verträge und Rechtsakte der EU) übernehmen muss.
Такая позиция является явным нарушением текста "карты дорог" для достижения палестино-израильского мира, в который, как утверждает администрация Буша, она продолжает верить. Diese Einstellung verstößt eindeutig gegen die Aussage der "Roadmap", die Frieden zwischen Palästinensern und Israelis erreichen soll, und an die die Regierung Bush eigenen Aussagen zufolge weiterhin glaubt.
В других странах, особенно в Германии и во Франции, в адрес так называемой Конституции звучат такие претензии, что те немногие, кто действительно ознакомился с проектом, должно быть, удивляются, почему эти 125 страниц трудного для понимания текста должны спасти Европу. Andernorts, vor allem in Deutschland und Frankreich, wurde die so genannte Verfassung mit so weitreichenden Forderungen verbunden, dass die Wenigen, die sich tatsächlich mit dem Entwurf befassen, sich fragen müssen, warum seine 125 dicht, wenn nicht gar undurchdringlich beschriebenen Seiten Text Europa retten sollten.
Консерваторы берут свои доказательства из текста Корана, в то время как реформисты утверждают, что в Коране упоминается и признается как Старый, так и Новый Завет. Die Konservativen berufen sich dabei auf Textstellen des Koran, während die Reformer argumentieren, dass der Koran sowohl das Alte wie das Neue Testament erwähnt und anerkennt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!