Примеры употребления "фактическое" в русском с переводом на немецкий

<>
Здесь сравнение ДНК переоценивает фактическое родство между видами. Hier wir die tatsächliche Beziehung zwischen den Arten im DNA-Vergleich extrem überbewertet.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами. Das Ergebnis ist eine de facto Trennung zwischen Nachrichten und allem anderen.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого. Tatsächlich wäre die faktische Dominanz des US-Finanzministeriums innerhalb des IWF damit Geschichte.
Если посчитать фактическое время доступа, оно бы свелось к количеству минут в день, но на деле все происходит не так. Wenn Sie die tatsächliche Zugangszeit zu dem Computer messen, kommen Sie auf wenige Minuten pro Tag, so kann es also nicht sein.
Если фактическое производство оказывается ниже потенциального, это означает, что совокупных затрат будет недостаточно для покупки того, что могла бы произвести экономика. Bleibt die tatsächliche Produktion hinter der potenziellen Produktion zurück, bedeutet dies, dass die Gesamtausgaben zu gering sind, um all das zu kaufen, was die Volkswirtschaft produzieren kann.
Ведется дискуссия о том, что представляет собой фактическое наступление половой зрелости, но считается "преждевременным", когда увеличение груди сопровождается резким увеличением роста до 8 лет. Es ist umstritten, was tatsächlich den Beginn der Pubertät darstellt, doch gilt es "frühreif", wenn die Brustvergrößerung von einem Wachstumsschub vor einem Alter von acht Jahren begleitet wird.
Несмотря на то, что фактическое расширение еврозоны остается делом достаточно отдаленного будущего - самый ранний из возможных сроков приходится на январь 2007 года - стратегии вступления должны быть подготовлены заблаговременно. Obwohl die tatsächliche Erweiterung der Eurozone noch in relativ ferner Zukunft liegt - das frühstmögliche Beitrittsdatum wäre Januar 2007 - müssen die Beitrittsstaaten ihre Eintrittsstrategien langfristig vorbereiten.
Однако, фактически, это трехлетняя программа. Tatsächlich aber haben wir es mit einem Dreijahresprogramm zu tun.
Фактическая политика сокращения долга с помощью инфляции может усилить данные опасения. Eine Politik, die die Schulden de facto per Inflation reduziert, könnte derartige Ängste weiter befeuern.
фактически мы страдаем от бедности речи. faktisch sind wir also spracharm.
Мир, фактически, становится более глобальным. Die Welt wird tatsächlich globaler.
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически. De facto gibt es nur zwei echte Planeten, die wir zumindest hypothetisch bewohnen könnten.
Фактически, это было одно из самых унизительных поражений наполеоновской армии. Faktisch eine der zuhöchst demütigenden Niederlagen der napoleonischen Armee.
Ограждение фактически решило проблему террора. Der Zaun ist tatsächlich eine Lösung für den Terror.
Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. Musharrafs persönliche Aufrichtigkeit und Integrität kam beim Volk gut an und verschaffte ihm de facto Legitimität.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно. Trotz all dieser Großzügigkeit wird Äthiopien faktisch ungestraft von einer autoritären Regierung beherrscht.
Фактически, паника случилась по уважительной причине. Tatsächlich kommt es häufig aus gutem Grund zur Panik.
Начиная с декабря прошлого года, Сомали находится фактически в состоянии гражданской войны. Seit Dezember letzten Jahres befindet sich Somalia de facto im Bürgerkrieg.
Также критике подвергся фактический запрет на использование термина "бутербродное масло" или изъятие из продажи классических лампочек. Kritik erntete in der Vergangenheit auch das faktische Verbot der Verwendung des Begriffs "Butteraufstrich" oder auch das Verkaufsverbot für herkömmliche Glühbirnen.
Фактически неправильно говорить о "подъеме Китая". Tatsächlich ist Phrase vom "Aufstieg Chinas" unzutreffend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!