<>
Для соответствий не найдено
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Die Teilnehmer der EU dagegen vertreten.
Эту стоимость создают его участники друг для друга. Sie werden von den Mitgliedern der Gemeinschaft für einander geschaffen.
Участники съезжаются в основном из Европы и США; Die Teilnehmer stammen in erster Linie aus Europa und den USA.
Всегда хорошо работать в команде, все участники которой ощущают, что делают большой вклад в успех какого-либо дела. Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными. Das DSM-III wurde in Sitzungen entwickelt, die von manchen Teilnehmern als chaotisch beschrieben wurden.
Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля. Jeder von uns kann sich an Situationen erinnern, in denen dann, wenn gemeinsame Entscheidungen anstanden, - etwa in einem Berufungsausschuss oder wenn ein Team Regeln festzulegen hatte - einige Mitglieder des Gremiums elé-belés waren.
В этой передаче участники представляют политические программы, за которые голосуют телезрители. In dieser Sendung stellen die Teilnehmer politische Programme vor, über die dann abgestimmt wird.
Но все участники переговоров - как страны-кандидаты, так и нынешние члены - должны проявить в окончательном раунде переговоров необходимую для этого гибкость. Es müssen allerdings alle Beteiligten - sowohl Beitrittsländer als auch EU-Mitglieder - in der letzten Verhandlungsrunde die nötige Flexibilität an den Tag legen.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. Schlussendlich suchen die Teilnehmer im Bewusstsein eines unweigerlichen Scheiterns nach einem Sündenbock.
С тех пор как Нельсон Мандела собрал группу мировых лидеров, чтобы сформировать Совет Старейшин ( The Elders), мы, ее участники, сосредоточились на тяжелом положении Судана. Seitdem Nelson Mandela eine Gruppe ehemaliger globaler Staatsmänner und -frauen zusammenbrachte und mit ihnen The Elders (die Ältesten) gründete, haben wir, die Mitglieder, uns auf die Notlage im Sudan konzentriert.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности. Die Teilnehmer des Langen Marsches waren standhaft, kämpften, verhungerten, verzweifelten und hielten durch.
В случае вступления в ЕЭС и ERM II в 2004 году, новые страны - участники должны стремиться к вступлению в зону евро где-то к 2006 году. Bei einem Eintritt sowohl in die EU als auch in den ERM im Jahr 2004 sollten neue Mitglieder die Mitgliedschaft in der Eurozone um 2006 anstreben.
Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США. Teilnehmer auf beiden Seiten äußerten dabei ihre Zweifel an der amerikanischen Politik.
участники большой двадцатки должны продемонстрировать, что их политика явно направлена на восстановление экономического роста и создание рабочих мест и что они будут нести ответственность за выполнение своих обязательств в полном объеме. Die G20-Mitglieder müssen zeigen, dass ihre Politik klar darauf ausgerichtet ist, wieder für Wachstum zu sorgen und Arbeitsplätze zu schaffen, und dass sie die Verantwortung für die uneingeschränkte Einhaltung ihrer Versprechungen tragen.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними. Die Teilnehmer lernen, bedrückende Stimmungen, Gedanken und Gefühle kommen und gehen zu lassen, ohne sich auf einen Kampf mit ihnen einzulassen.
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия. Die Teilnehmer - darunter Dutzende von Außenministern - betonten einstimmig, dass die Mitgliedschaft in der CD ein Privileg sei.
Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт - точнее сказать, 7 напитков. Als die Teilnehmer für ihr Interview eintrafen, bot ich Ihnen eine Reihe an Getränken an Coke, Diet Coke, Sprite - sieben Stück um genau zu sein.
· На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке. · Vor kurzem warnten einige Teilnehmer bei einer Konferenz im britischen Exeter vor einer 50%-Chance, dass der Golfstrom innerhalb eines Jahrhunderts zusammenbrechen könnte.
В этом шоу участники должны написать и прочитать с выражением поэму собственного сочинения в традиционном стиле Бедуинов, называемом "набати". Bei diesem Wettstreit müssen die Teilnehmer eigene Gedichte schreiben und vortragen, und zwar in Form der Nabati-Lyrik, einer traditionellen Gedichtform der Beduinen.
Участники рынка долговых обязательств начали рассчитывать "средства для восстановления" - что получат кредиторы, если дефолтный кризис в стране начнется сегодня. Nun wenden sich die Teilnehmer am Anleihenmarkt klarerweise der Berechnung des "Restwerts" ihrer Anlagen zu - was die Gläubiger also bekommen, wenn das Land am heutigen Tag die Zahlungen einstellt.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее