Примеры употребления "участками" в русском с переводом "stelle"

<>
Отдельные участки представляют здесь разные вирусы семейства паравирусов, Diese verschiedenen Blöcke stellen die verschiedenen Viren der Paramyxo-Familie dar.
Большинство нейронов возбуждается, когда имеет место прикосновение на различных участках [кожи]. Es werden also die meisten davon feuern, wenn ich an verschiedenen Stellen berührt werde.
Оказывается, что щекотание возможно при неожиданных ощущениях на определенных участках кожи. Kitzelgefühle scheinen durch unerwartete Sinnesempfindungen auf bestimmten Stellen der Haut verursacht zu werden.
Никто не пойдёт на избирательные участки и не скажет, что качество жизни ухудшится. Niemand kann sich zur Wahl stellen und sagen, dass die Lebensqualität schlechter werden wird.
Мы составляем список тех избирательных участков, на который сторонники ЗАНУ имели тотальный контроль. Wir stellen gerade eine umfassende Liste all der Wahllokale zusammen, die nur von ZANU-Anhängern kontrolliert wurden.
Участки карты, отмеченные синим и зелёным, говорят о том, что вода там действительно холодная. An den blauen und grünen Stellen ist das Wasser sehr kalt.
Мы должны поставить долгосрочное мышление выше краткосрочных потребностей, как на рынке, так и на избирательном участке. Wir müssen sowohl an den Märkten als auch bei Wahlen langfristiges Denken vor kurzfristige Bedürfnisse stellen.
Мы выбрали участок в Мэйсон Каунти, штат Вашингтон, где мы наблюдали драматическое уменьшение бактерий кишечной палочки. Also, haben wir einen Stelle errichtet in Mason County, Washington, und eine dramatische Abnahme von Coli-Arten beobachtet.
Когда мы сравниваем генетический материал людей и шимпанзе, мы действительно находим, что из 100 сравнимых участков 99 совпадает. Wenn wir das genetische Material von Menschen und Schimpansen vergleichen, stellen wir tatsächlich fest, dass fast 99 von je 100 vergleichbaren Sequenzen übereinstimmen.
Теперь представьте, что скоро вы сможете заглянуть в ваш мозг и выбрать участки мозга, чтобы сделать то же самое. Nun stellen Sie sich vor, Sie können bald in Ihren Verstand sehen und Gehirnbereiche herauslesen, die genau diese Sache ausführen.
На этом кадре показан участок неба настолько маленький, что потребуется около ста точно таких же картинок, чтобы закрыть луну во время полнолуния. Dieses Bild zeigt eine Stelle des Himmels, die so klein ist, dass es 100 davon brauchte, um die Silhouette des Vollmonds zu bedecken.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь. Scotland Yard habe "einem 40-jährigen Mann eine Aufforderung zugestellt, sich zu einem von uns gewählten Zeitpunkt bei einer Polizeiwache zu stellen", erklärte ein Sprecher.
В Скотланд-Ярде заявили, что они вручили 40-летнему австралийцу "официальное требование сдаться" с требованием явиться в полицейский участок, добавив, что в случае невыполнения этого требования он будет далее подлежать аресту. Scotland Yard erklärte, man habe dem 40-jährigen Australier eine "Aufforderung, sich zu stellen" zugestellt, die ihn zum Erscheinen in einer Polizeiwache auffordere, und fügte hinzu, sollte er dem nicht nachkommen, drohe ihm die Verhaftung.
Она назначила внешнего контролера для надзора за масштабными изменениями, которые включают в себя реформы в области политик, обучения и контроля, а также постановила запустить пилотную программу по тестированию закрепляемых на теле видеокамер в тех полицейских участках, где происходит большинство задержаний. Sie ernannte eine externe Stelle zur Überwachung der Umsetzung wesentlicher Änderungen, einschließlich Reformen bei Richtlinien, Schulung und Dienstaufsicht, und ordnete ein Pilotprogramm mit am Körper getragenen Kameras in Vierteln an, in denen die meisten Kontrollen durchgeführt wurden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!