Примеры употребления "уступкой" в русском с переводом "zugeständnis"

<>
Переводы: все83 zugeständnis79 konzession4
Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой. Als der Maastricht-Vertrag ausgehandelt wurde, betrachteten die Deutschen diese Bestimmung als großes Zugeständnis.
Идея, что группы должны иметь равные права, но оставаться разделенными являлась последней уступкой традиционалистов со старого американского юга. Die Vorstellung, die Gruppen sollten gleichberechtigt sein aber von einander getrennt leben, war einmal das äußerste Zugeständnis der Traditionalisten in den früheren amerikanischen Südstaaten mit Rassentrennung.
Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев. Da Schottland derzeit nicht zum Schengen-Raum gehört, wäre die fortgesetzte Nichtbeachtung für Brüssel nur ein kleines Zugeständnis im Gegenzug für das, was man wirklich von den Schotten will.
Мы готовы пойти на уступки Wir sind gerne bereit, Zugeständnisse zu machen
Олланду тоже придется пойти на уступки. Auch Hollande wird Zugeständnisse machen müssen.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость. Jedes Zugeständnis wird als Schwäche ausgelegt.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. Es ist völlig legitim und sogar nötig, israelische Zugeständnisse einzufordern.
Обоим почитателям были предложены крупные экономические и геополитические уступки. Beiden Bewerbern wurden größere wirtschaftliche und geopolitische Zugeständnisse gemacht.
Мы были бы очень благодарны за эту неординарную уступку Wir wären für dieses außergewöhnliche Zugeständnis sehr dankbar
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев. Die Vorstellung beidseitiger Zugeständnisse stößt unter normalen Bedingungen des Gebens und Nehmens bei der Mehrheit der Palästinenser auf Zuspruch.
С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки. Dieses Zugeständnis sorgt seitdem in den anderen Mitgliedsstaaten für Verärgerung.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы. Wenn die Erwartungen nicht erfüllt werden, könnten Zugeständnisse später widerrufen werden.
идя на существенные уступки от их имени и исключая их из переговоров. Er machte weitgehende Zugeständnisse in ihrem Namen und schloss sie von den Verhandlungen aus.
И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс. Jeder Gedanke an Zugeständnisse oder Kompromisse wäre ein schwerer Fehler.
Поэтому президент Пастрана отказался от политики уступок в пользу политики твердой руки. So hat Präsident Pastrama die Politik der Zugeständnisse zu Gunsten einer Politik der starken Hand aufgegeben.
Ослабленное таким образом, правительство стало психологически более склонным пойти на дальнейшие серьезные уступки. Die Regierung war geschwächt und wurde psychologisch für noch weitergehende Zugeständnisse vorbereitet.
Это отчасти отражает политические манипуляции ИФОМ, вызванные неспособностью Манилы идти на реальные уступки. Zum Teil reflektiert dies die politische Abgrenzung der MILF gegenüber Manilas Unfähigkeit, sinnvolle Zugeständnisse zu machen.
Левые делали большие уступки и были готовы идти на большой риск ради мира. Die Linke bot große Zugeständnisse an und war bereit, um des Friedens willen hohe Risiken in Kauf zu nehmen.
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику. Aber Zugeständnisse im Nuklearbereich könnten auch Chameneis innenpolitisches Monopol gefährden.
Могут быть найдены взаимные уступки, которые обеспечат незначительные политические последствия для обоих лидеров. Man könnte gegenseitige Zugeständnisse formulieren, die gewährleisten, dass die politischen Nachwirkungen für beide Führer unbedeutend sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!