Примеры употребления "устойчивость" в русском с переводом "widerstandskraft"

<>
Однако некоторые страны показывают сильную устойчивость в условиях повсеместного насилия и нестабильности. Aber manche Länder zeigen gegenüber Gewalt und Chaos starke Widerstandskraft.
Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена. Die angebliche Widerstandskraft der Schwellenländer, die in den letzten Jahren die Vorhersagen beeinflusst hat, muss auf den Prüfstand gestellt werden.
В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах. Daher müssen wir die nationale Widerstandskraft bewerten, indem wir wichtige Untersysteme innerhalb der Länder regelmäßig evaluieren.
Становясь более сведущими в отношении "зла", мы укрепляем устойчивость к перенастройке нашего морального компаса на отрицательное. Indem wir das Böse besser kennenlernen, bauen wir eine Widerstandskraft auf, die uns dagegen wappnet, unseren moralischen Kompass in negativer Weise umpolen zu lassen.
Хотя устойчивость развивающихся рынков, их быстрая и эффективная реакция и ускоренное выздоровление являются обнадеживающими знаками для глобальной экономики, нестабильность развитых экономик и относительно нерегулируемых финансовых систем остаётся поводом для беспокойства. Obwohl die Widerstandskraft der Schwellenländer, ihre schnellen und wirksamen politischen Reaktionen und die rasche Erholung hoffnungsvolle Zeichen für die Weltwirtschaft sind, bleiben die Instabilität in den Industrieländern und das relativ unregulierte Finanzsystem ein Grund zur Sorge.
Таким образом, хотя мировая рецессия погрузила регион с переходной экономикой в кризис, она продемонстрировала в то же время гибкость реформ и устойчивость экономической интеграции, достигнутой за последние 15-20 лет. Obwohl die globale Rezession die Region in die Krise gestürzt hat, zeigte sie zugleich, welche Widerstandskraft Reformen und wirtschaftliche Integration in den letzten 15 bis 20ampnbsp;Jahren erreicht haben.
Более того, появившаяся у них устойчивость против потрясений на рынке капитала объясняется не в последнюю очередь тем, что они стали чистыми кредиторами для остального мира, хотя раньше являлись чистыми заёмщиками. Tatsächlich ist deren neu gewonnene Widerstandskraft gegen Schocks auf den Kapitalmärkten in nicht geringem Ausmaß darauf zurückzuführen, dass sie nach Jahren in der Rolle der Nettokreditnehmer nun zu Nettokreditgebern für den Rest der Welt geworden sind.
институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции. Erstens die Institutionen des Konfliktmanagements, um die Widerstandskraft von Ökonomien gegenüber externen Schocks zu stärken und, zweitens, Institutionen zur Förderung der Diversifizierung in der Produktion.
На этот раз, подпитываемая догмами устойчивости рынка и самокоррекции, гроза сформировалась в центре мировой экономики - США. Dieses Mal hat sich der Sturm, befeuert vom Dogma der Widerstandskraft und Selbstkorrektur des Marktes, im Herzen der Weltwirtschaft zusammengebraut - den USA.
Причин для такой поразительной устойчивости немало, и они дают руководство, как для развитых стран, так и для развивающихся. Es gibt eine Vielzahl an Gründen für diese bemerkenswerte Widerstandskraft, und sie bieten einen Leitfaden für Industrie- und Entwicklungsländer gleichermaßen.
Рост должен стать более стабильным, сопровождаться постоянной антициклической макроэкономической политикой, разумным управлением перемещениями капитала и большей устойчивостью к внешним потрясениям. Das Wachstum muss gemeinsam mit konsequent antizyklischen Strategien, vernünftigem Kapitalmanagement und größerer Widerstandskraft gegen externe Schocks stabilisiert werden.
После лет сильного роста и поразительной устойчивости, новые члены союза на востоке несут тяжелые потери от экономического беспорядка, который начался на западе. Nach Jahren des starken Wachstums und einer beachtlichen Widerstandskraft treffen die wirtschaftlichen Turbulenzen, die im Westen begonnen haben, die neuen EU-Mitgliedsstaaten im Osten hart.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!