Примеры употребления "успехами" в русском

<>
В 2009 году Китай по праву гордился своими успехами по выходу из глобального экономического спада с высокими темпами экономического роста. Im Jahr 2009 war China zurecht stolz auf seinen Erfolg, aus der globalen Rezession mit einer hohen Wachstumsrate hervorgegangen zu sein.
УЕФА пока не удовлетворена успехами Украины в построении необходимой инфраструктуры, однако стране следует предоставить время на то, чтобы урегулировать свои внутренние вопросы. Die UEFA ist nicht zufrieden mit dem Fortschritt beim Bau der notwendigen Infrastruktur in der Ukraine, aber man sollte der Ukraine Zeit geben, die Kurve doch noch zu kriegen.
В Федеративной Республике Германии, где безработица остается на уровне своего пика начала 1980 годов, неспособность справиться с этой проблемой компенсировалась успехами в других сферах. Innerhalb der Bundesrepublik, wo die Arbeitslosigkeit beinahe auf dem Höchststand der frühen 1980er Jahre beibehalten worden war, wurde die Unfähigkeit, mit diesem Problem umzugehen, von anderen Erfolgen ausgeglichen.
И таким образом, компании B.C. в Барселоне и B-cycle и компании Boris Bikes в Лондоне - ни одной из них не пришлось повторить неудачи "первой версии" и потерять деньги на дорогостоящих ошибках обучения Так что соединенность дает нам возможность также делиться нашими неудачами и успехами. Uns so konnten Bicing in Barcelona und B-cycle und Boris Bikes in London die 1.0-Fehler und den langwierigen Lernprozess, den man in Paris durchlief, Die Chance, wenn wir verbunden sind, liegt darin, Erfolge und Misserfogle zu teilen.
Их успех в их руках. Ihr Erfolg.
Два форума делают большие успехи. Zwei Foren erzielen derzeit große Fortschritte.
Выставка принесла нам большой успех Die Messe war für uns ein großer Erfolg
Что касается налогов, тут заметны очевидные успехи. Auf Steuerseite gibt es klare Fortschritte.
Две опоры ЕЦБ - успех достигнут Die beiden Säulen der EZB - ein Erfolg
Такие успехи медицины должны спасти много человеческих жизней. Diese Fortschritte werden wohl viele Leben retten.
Его пьеса имела большой успех. Sein Stück hatte großen Erfolg.
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей. Mit diesem strategischen Wirtschaftsdialog wurden auf dem Weg zur Erreichung dieser Ziele bereits substanzielle Fortschritte erzielt.
Сила не всегда означает успех. Stärke garantiert nicht immer Erfolg.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус. Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Слава не всегда сопровождает успех. Ruhm ist nicht immer ein Begleiter des Erfolgs.
Через 18 месяцев после бомбежек Косово мы начали делать успехи. 18 Monate nach den Luftangriffen im Kosovo werden Fortschritte gemacht.
Это был довольно большой успех. Es war also ein ziemlich großer Erfolg.
Конечно, Европа добилась определенных успехов в сокращении выбросов двуокиси углерода. Gewiss hat Europa einige Fortschritte bei der Senkung seiner Kohlendioxidemissionen gemacht.
Иногда неудача приносит наибольший успех. Manchmal ist Scheitern der beste Erfolg.
Для этого успехи в Пакистане и Афганистане были бы очень ценными. Dazu wäre ein Fortschritt in Pakistan und Afghanistan äußerst wertvoll.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!