Примеры употребления "уровнями" в русском с переводом "niveau"

<>
Безусловно, роль России как новейшего "нефтяного государства" в мире очень отличается от той России, где продолжительность жизни мужчин граничит с теми же уровнями, которые наблюдаются в беднейших африканских странах. Natürlich unterscheidet sich Russland in seiner Rolle als jüngster "Ölstaat" sehr von dem Russland, in dem die Lebenserwartung für Männer an Niveaus grenzt, die in den ärmsten Ländern Afrikas vorkommen.
Это привело к временному снижению финансовых трудностей, с которыми сталкиваются страны-должники на периферии еврозоны (Греция, Испания, Португалия, Италия и Ирландия), резкому снижению риска отсутствия ликвидности в банковской системе Еврозоны, а так же сократило расходы на финансирование в Италии и Испании по сравнению с их неприемлемыми уровнями осени прошлого года. Dies hat zu einer zeitweisen Verringerung des finanziellen Drucks geführt, dem die gefährdeten Länder an der Peripherie der Eurozone (Griechenland, Spanien, Portugal, Italien und Irland) ausgesetzt sind, das Risiko eines massenhaften Liquiditätsabzugs aus dem Bankensystem der Eurozone drastisch verringert und die Finanzierungskosten für Italien und Spanien gegenüber dem nicht aufrecht zu erhaltenden Niveau vom letzten Herbst gesenkt.
На генетическом уровне мы одинаковы. Wir sind auf genetischen Niveau gleich.
Да, риторика достигала такого уровня. Das war das rhetorische Niveau.
Но каков тогда этот естественный уровень? Aber was ist das natürliche Niveau?
Боеспособность снизилась до крайне низкого уровня. Die Kampfkraft ist auf ein beispiellos niedriges Niveau gefallen.
процентные ставки США достигнут нормального уровня; die US-Zinsen würden sich auf normalem Niveau bewegen;
Впервые, это оставляет след на глобальном уровне. Man sieht, zum ersten Mal, einen Eindruck auf einem globalen Niveau.
Финансовые рынки вернулись на свой уровень, предшествовавший мистификации. Die Börsenkurse kehrten auf ihr Niveau vor der Falschmeldung zurück.
Фонды-"стервятники" подняли алчность на качественно новый уровень. Die Aasgeier-Fonds haben die Gier auf ein neues Niveau gehoben.
Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства". Dies ist ein international anerkanntes Niveau für "absolute Ungleichheit".
Это приравнивает профессиональный класс издателей к любительскому уровню. Das hat den Berufsstand der Verleger herabgesetzt auf das Niveau der Massen-Amateurisierung.
как вы опустите процентные ставки до такого уровня? Wie bringen wir die Zinssätze auf dieses Niveau herunter?
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх. Aber das Niveau, dass die Computer bereits erreicht haben, ist Furcht einflößend genug.
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе. Immer wenn Sie auf diesem Niveau arbeiten, verhalten sich die Dinge anders.
Во-первых, повышенный уровень CO2 делает мировой океан более кислым. Erstens führt das höhere CO2-Niveau zu einer Versäuerung der Ozeane.
Все эти факторы поднимут уровень инфляции выше уровня 2007 года. All diese Faktoren werden die Inflation über das Niveau von 2007 drücken.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий. Die Sparquote lag in den letzten Jahrzehnten auf einem erschreckend niedrigen Niveau.
Так что означает этот устойчивый уровень торгового баланса и доллара? Aber was ist nun ein tragbares Niveau der Handelsbilanz und des Dollars?
В результате, нас ждут опасные уровни содержания CO2 в атмосфере. Infolgedessen steuern wir auf ein äußerst gefährliches CO2-Niveau in der Atmosphäre zu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!