Примеры употребления "управляющего" в русском

<>
Одним из ведущих кандидатов на должность следующего управляющего директора МВФ оказалась француженка Кристин Лагард, которая, будучи министром финансов Франции, помогала провести свою страну через Великую рецессию. Einer der führenden Kandidaten für den Posten als nächster Geschäftsführender Direktor des IWF hat sich als Französin entpuppt, Christine Lagarde, die als französische Finanzministerin dazu beigetragen hat, ihr Land aus der Großen Rezession zu führen.
управляющего China Investment Corporation Он крупнейший покупатель американских казначейских облигаций И он дал интервью в декабре Dieser Herr leitet die "China Investment Corporation" Er ist der Hauptabnehmer von U.S. Schatzanweisungen Und hat im Dezember ein Interview gegeben.
В то время как назначение китайского центрального банкира Чжу Миня на пост заместителя управляющего директора МВФ было позитивным шагом, за ним не последовало других шагов или назначений, которые увеличили бы влияние Китая. Obwohl die Ernennung des chinesischen Zentralbankers Zhu Min zum Vizepräsidenten des IWF ein positiver Schritt war, folgten keine weiteren Ernennungen oder Bemühungen, die zu einer Steigerung des Einflusses Chinas geführt hätten.
Мораль в том, что в некоторых обстоятельствах мы должны предпочесть лидерство хорошего транзакционного управляющего более роскошным и вдохновляющим трансформаторам. Die Lehre daraus lautet, dass wir unter gewissen Umständen die Führung von guten transaktionalen Verwaltern wie George H. W. Bush (oder vor ihm Dwight Eisenhower) der von schrillen und inspirierenden Transformatoren vorziehen sollten.
Вся определенность эры пост-холодной войны в Европе таяла, а с ней и репутация Путина, как надежного управляющего российской экономикой. Alle Gewissheiten, die Europa nach dem Kalten Krieg empfunden hatte, schmolzen dahin, und mit ihnen Putins Ruf als zuverlässiger Verwalter der russischen Volkswirtschaft.
· правительство, управляющее государством с его территории; · eine Regierung, die innerhalb des nationalen Territoriums regiert,
Так кто-же все-таки этим управляет? Wie wird das alles verwaltet?
Как мы управляем воздушным шаром? Wie steuern wir einen Ballon?
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса. In China führen Frauen 20 Prozent aller Kleinbetriebe.
идеология больше не должна им управлять. Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leiten lassen.
Он только знает, как управлять компанией. Er weiß nur, wie man eine Firma führt.
И вот сейчас я могу управлять машиной при помощи руля. Und jetzt kann ich das Auto mit dem Lenkrad lenken.
И хотя его часто называли простым "транзакционным" управляющим, у Буша была один из лучших внешнеполитических послужных списков за последние полвека. Obwohl er oft als bloßer "transaktionaler" Verwalter abgetan wird, zählt Bushs außenpolitische Bilanz zu den besten des letzten halben Jahrhunderts.
Дрю Баулер, управляющий директор компании Bowler Motorsport, сказал: Drew Bowler, Geschäftsführer von Bowler Motorsport, erklärt:
В областях, находящихся под палестинским контролем, Палестинская Автономия управляет экономикой, а также образованим и прочими внутренними делами. Die Wirtschaft in den palästinensisch kontrollierten Gebieten wird von der Autonomiebehörde ebenso verwaltet wie der Bildungsbereich und andere innere Angelegenheiten.
Я не прислушивалась к нему, так же как не управляла и не направляла его. Ich beachtete ihn nicht, nein, ich organisierte und dirigierte ihn.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля. Und ich fliege mit einem kleinen Roboterfahrzeug durch die Gänge des Schiffs.
Теперь ему надо разобраться, как управлять им. Jetzt muss er herausfinden, wie man regiert.
Вместо этого, ЕС необходима обширная управляемая иммиграционная политика. Die EU benötigt statt dessen vielmehr eine ausgedehnte und gut verwaltete Einwanderungspolitik.
И он управляет движением ушей. Und er steuert die Ohrenbewegungen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!