<>
Для соответствий не найдено
Теперь ему надо разобраться, как управлять им. Jetzt muss er herausfinden, wie man regiert.
Он только знает, как управлять компанией. Er weiß nur, wie man eine Firma führt.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. Widerspruch zu verwalten heißt, den Wert von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie und Unterschieden anzuerkennen.
Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Yves benutzt seinen Körper um den Flügel zu steuern.
идеология больше не должна им управлять. Sie darf sich nicht länger von der Ideologie leiten lassen.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов. Auch gibt es Bedenken über die Fähigkeit unerfahrener islamistischer Beamter, Finanzministerien zu führen.
Потому что без работников, я не мог никем управлять. Denn ohne Mitarbeiter gab es niemanden mehr, den ich managen musste.
И вот сейчас я могу управлять машиной при помощи руля. Und jetzt kann ich das Auto mit dem Lenkrad lenken.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. Und Berlusconi, der vollauf damit zu tun hat, seine schwierige Stellung als Hauptprotagonist einer scheinbar endlosen Seifenoper von Sexskandalen zu verteidigen, ist nicht im Stande, diesen eklatanten Provokationen der Liga Nord Einhalt zu gebieten.
Действительно, основа для государства, способного управлять истинной демократией, возможно, пока еще не создана. Möglicherweise müsste das Rahmenwerk für einen Staat, der über eine echte Demokratie walten kann, erst noch geschaffen werden.
"Управлять великой страной это как готовить маленькую рыбу. "Ein großes Land zu regieren ist wie einen kleinen Fisch zu kochen.
Я не хочу управлять компанией с более чем тридцатью сотрудниками. Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen.
Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной. Bush ließ die Manager die Mannschaft verwalten und die Finanzleute die geschäftlichen Dinge regeln.
Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
"Но он не может управлять ассоциацией". "Aber ich glaube nicht, dass er imstande ist, den Verband als Manager zu leiten."
Однако невозможно управлять такой страной, как Китай, цивилизационным государством, на основании одной цивилизации, одной системы. Aber man kann ein Land wie China nicht führen einen Zivilisationsstaat, auf der Basis von "eine Zivilisation, ein System".
Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации. Führer sozialer Bewegungen müssen auch den Zu- und Abfluss der Informationen managen.
Первая - огромная мировая экономика, огромная глобализованная экономика, и другая - очень ограниченные способности наших традиционных правительств и их международных институтов формировать эту экономику и управлять ею. Das eine ist die große globale Wirtschaft, die große globalisierte Wirtschaft, und das andere die geringe und sehr eingeschränkte Kapazität unserer traditionellen Regierungen und deren internationalen Institutionen, diese Wirtschaft zu lenken, zu formen.
в результате, режим не в состоянии управлять страной. die Folge ist, dass das Regime es nicht schafft, das Land zu regieren.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их. Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее