Примеры употребления "упомянул" в русском с переводом "erwähnen"

<>
И последнее, я уже упомянул, Und der letzte, den ich schon erwähnt habe, fällt euch zu.
Кто-то недавно упомянул 1600 год. Jemand erwähnte neulich 1600.
Я кратко упомянул это в начале: Ich habe es zu Anfang kurz erwähnt:
Но я упомянул, что плёнка также технологична. Aber ich erwähnte, dass dieser Film auch technologisch ist.
Как упомянул Крис, я написал книгу "Мудрость толпы". Chris hat erwähnt, dass ich ein Buch "The Wisdom of Crowds" geschrieben habe.
Крис упомянул, что я основала компанию со своим мужем. Chris hat schon erwähnt, dass ich mit meinem Mann eine Firma gegründet habe.
Никто не упомянул об опасности разжигания уже радикализованной аудитории. Niemand erwähnte die Gefahr, dass ein bereits radikalisiertes Publikum noch weiter aufgestachelt werden könnte.
Я упомянул её потому, что эта маленькая синяя точка - датчик. Ich erwähne es hier, weil dieser kleine blaue Punkt der Sensor ist.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна. Ich habe vorhin erwähnt, dass Musik eine ganz andere Fähigkeit ist, da sie abstrakt ist.
Итак, я уже упомянул хакеров Анонимов, которые являются политически мотивированной хакерской группой. Nun, bisher habe ich die Hacker Anonymous erwähnt, die eine politisch motivierte Hackergruppe sind.
Я хочу сконцентрироваться на одной особенной заслуге KIPP, которую Билл не упомянул. Ich will das Augenmerk auf ein speziellen Punkt legen, den KIPP macht den Bill nicht erwähnt hat.
Что ж, он упомянул некоторые водоросли, рыбий корм, и потом назвал куриные брикеты. Nun, er erwähnte einige Algen und einige Fischmehle, und dann sagte er, Hühnchen-Pellets.
Джон упомянул, что я проделал некую работу с убийцами, и это действительно так. John hat erwähnt, dass ich mit Mördern gearbeitet habe, und das stimmt.
Раз уж я упомянул свою жену Нетру, то самая важная совместная работа была именно с ней. Da ich meine Frau erwähnt habe, die wichtigste Zusammenarbeit besteht mit ihr, Netra.
Ранее сегодня Джефф Хокинс упомянул быстрое движение глаз, как наш глаз двигается три или четыре раза в секунду. Nun, Jeff Hawkins hat heute bereits erwähnt, wie unser Auge Sakkaden ausführt, wie es sich drei-/ viermal pro Sekunde hin- und herbewegt.
Сайт его министерства экономики и торговли даже не упомянул о таком плане (но цитировал Центральный офис Арабской лиги по бойкоту Израиля). Die Website des libanesischen Wirtschafts- und Handelsministerium erwähnt einen derartigen Plan nicht einmal (obwohl sie das antiisraelische Zentrale Boykottbüro der Arabischen Liga aufführt).
Вы, наверно, догадались об этом, когда я упомянул, что голос Рика Кея будет имеет намного больший вес, чем голос кого-то неизвестного. Ich habe darauf hingedeutet, als ich erwähnte, wie beispielsweise Rick Kays Stimme viel mehr Gewicht hat als die eines Unbekannten.
Ни один из кандидатов не упомянул о том, что, по некоторым оценкам, в атаках беспилотных самолетов погибло гораздо больше мирных жителей, чем "подозреваемых террористов". Keiner der Kandidaten fand es nötig zu erwähnen, dass bei den Drohnenangriffen viel mehr Zivilisten als "mutmaßliche Terroristen" getötet wurden.
Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки. Vielleicht fällt es vielen Akademikern schwer, die Initiative zu ergreifen, um etwas in der wirklichen Welt zu erreichen - bisher habe ich noch keinen anderen Professor getroffen, der erwähnt hätte, Kiyosaki gelesen zu haben.
Он также упомянул оккупацию Японии после 1945 года и войну в Корее, в качестве успешных операций Америки в попытке принести свободу Азии и, соответственно, всему миру. Er erwähnte in diesem Zusammenhang auch die Besetzung Japans nach 1945 und den Koreakrieg als Erfolge in seinem Bemühen Amerikas, Asien - und damit letztlich auch der Welt insgesamt - die Freiheit zu bringen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!