Примеры употребления "умных" в русском

<>
Было интересно слушать двух культурных умных людей. Es war interessant, diesen beiden kulturvollen und intelligente Menschen zuzuhören.
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов. In dieser Wahl fiel auf, dass von intelligente Reden, lebhafte Debatten und kluge Slogans nichts zu bemerken war.
Билл Гейтс один из самых умных из наших парней, которые работают над этими проблемами, Bill Gates ist einer unserer cleversten Kerle, die an diesen Problemen arbeiten.
он свёл целую кучу очень умных людей вместе. dieses Projekt versammelte viele intelligente Menschen.
Это - дело очень умных людей в Office of New Urban Mechanics в Бостоне. Das ist die Arbeit sehr kluger Leute im Büro der "New Urban Mechanics" in Boston.
Японцы, будучи народом практичным, решили, что им будет выгоднее культивировать дружбу этих умных, могущественных евреев. Die Japaner sind ein praktisch veranlagtes Volk, und anstatt die Juden anzugreifen beschlossen sie, dass sie besser damit fahren die Freundschaft zu diesen cleveren, mächtigen Juden zu kultivieren.
Так почему же столько умных политиков создают такие проблемы? Warum also machen so viele intelligente Politiker so viel Aufheben?
"Итак", - думаем мы, - "почему что-то настолько неправильное оказывает воздействие на таких умных людей, как мы?" "Also," denken Sie sich, "warum würde etwas so langweiliges bei so klugen Leuten funktionieren?"
Но сегодняшний Кремль полон умных идей по поводу того как контролировать и запугивать газеты, радио и телевидение. Der Kreml von heute steckt voll von cleveren Ideen wie man Zeitungen, Radio- und Fernsehsender kontrollieren und einschüchtern kann.
Один из способов достичь этого это использование умных биоматериалов. Eine Möglichkeit, die wir haben, ist die Nutzung intelligenter Biomaterialien.
Кто бы подумал, что с таким количеством умных людей мы будем так падки на красивые телефоны. Man würde meinen, ein Haufen kluger Leute wie wir würde nicht wie die Trottel den hübschen Handys hinterherrennen.
модель роста умных технологий, напротив, представляет собой вариант устойчивого развития. das auf intelligenter Technologie beruhende Wachstumsmuster stellt im Gegensatz dazu die Option nachhaltiger Entwicklung dar.
Но реальные действия, которые мы можем предпринять - это оказание давления на наших политиков с целью начать обсуждение более умных идей. Was wir wirklich tun können, ist unsere Politiker zu drängen klügere Ideen auf den Tisch zu legen.
не придется ли нам защищать нашу цивилизацию от созданных нами же умных машин? Werden wir unsere Zivilisation gegen von uns selbst geschaffene intelligente Maschinen verteidigen müssen?
Такая продолжающаяся политическая инертность делает все более молодое арабское население жертвами призыва экстремистских идеологий, заставляя лучших и самых умных искать счастья где-нибудь еще. Durch diese anhaltende politische Trägheit wird die junge arabische Bevölkerung in zunehmendem Maße zur Beute extremer Ideologien, während die Besten und Klügsten dazu gebracht werden, ihr Glück woanders zu versuchen.
Для меня применение этого, У нас сейчас век разработчиков очень хороших и умных приложений. Für mich sind die möglichen Anwendungen im Moment Wir hatten ein Jahrhundert voller intelligenter Anwendungsentwickler.
В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов. Ihre heutige Auffassung ist das Produkt dieser beiden Weltanschauungen - misstrauisch gegenüber den Motiven anderer und stolz auf sich selbst als kluge, harte Verhandlungspartner und nicht ohne eigene Ressourcen.
И трое самых умных из них были Стэн Улем, Ричард Файнман и Джон фон Нойман, Drei der intelligentesten von ihnen waren Stan Ulam, Richard Feynman und John von Neumann.
Хорошо, если это приведет к рождению более здоровых и умных людей, обладающих лучшими способностями решения проблем. Sofern dies gesündere, intelligentere Menschen mit besseren Problemlösefähigkeiten hervorbringt, ist das eine gute Sache.
новой энергетической системы, построенной на низкоуглеродных источниках, электрификации транспортных средств и умных, энергоэффективных зданий и городов. einem neuen Energiesystem, das auf kohlenstoffarmen Energiequellen, der Elektrifizierung von Fahrzeugen und intelligenten, energieeffizienten Gebäuden und Städten beruht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!