Примеры употребления "улучшения" в русском с переводом на немецкий

<>
Переводы: все287 verbesserung221 besserung2 другие переводы64
Больше всего от улучшения торговли выиграют развивающиеся страны. Die Entwicklungsländer würden am meisten von stärkeren Handelserleichterungen profitieren.
"Что, Нельсон, как вам устройство для улучшения воды?" "Also, Mister Mandela, was halten Sie von einem schönen Wasser-Feature?"
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. Italiens neue Regierung muss diesen Fortschritt beibehalten.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной. Jede fundierte Analyse der Ursachen dieses Wandels könnte sich jedoch als trügerisch herausstellen.
Итак, сейчас мы увидели три способа улучшения восприятия цифрового контента. Was wir also gesehen haben, sind drei Wege, das Digitale für uns fassbar zu machen.
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: Das Ergebnis war, neben den gesundheitlichen Vorteilen für alle, ein nachweisliches Wirtschaftswachstum;
Но знаете, улучшения есть в таких странах, как Камбоджа и Тайланд. Aber es gibt einen Fortschritt an Orten wie Kambodscha und Thailand.
Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту. Um an einem Prozess teilzunehmen von steigendem Einkommen, steigenden Fähigkeiten, der zu raschen Wachstum führte.
Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: Falls sich diese Art von Produktionssteigerung tatsächlich fortsetzt, eröffnen sich erstaunliche Aussichten:
Проблемные или "подтопленные" домовладельцы не вкладывают значительных средств в техническое обслуживание или улучшения. Hausbesitzer, die in Schwierigkeiten geraten waren oder deren Häuserpreis unter den Hypothekenwert gefallen war, haben nicht viel in die Instandhaltung oder in Neuerungen investiert.
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. Die Wut wurde auch dadurch geschürt, dass die Durchschnittsägypter keine erkennbaren materiellen Vorteile erzielen konnten.
Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка. Trotzdem sind bei den Dienstleistungen große Kostenersparnisse und Vorteile möglich.
Итак, маленькие-маленькие решения, которые могут дать огромный толчок в сторону улучшения ситуации. Winzige Lösungen haben also einen riesigen Einfluss.
И не для улучшения здоровья, даже если именно так нам это и преподносится. Nicht unserer Gesundheit wegen, auch wenn es oft so dargestellt wird.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. Eine ähnliche Kühnheit wäre nötig, um den Gang seiner absterbenden Wirtschaft herumzureißen.
Можно начать с улучшения на фондовой бирже в марте этого года, которое было ошеломляющим. Beginnen wir mit dem seit März dieses Jahres anhaltenden Aufschwung auf den Aktienmärkten, der als atemberaubend zu bezeichnen ist.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы. Ungenügend sind auch die Bestimmungen des Vertrags zur Stärkung der Koordinierung wirtschafts- und haushaltspolitischer Strategien.
Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития. Sie bieten Möglichkeiten, körperlich aktiv zu sein sowie eine lokale ökonomische Entwicklung.
Проблема заключается в том, что эти сельскохозяйственные улучшения не дошли до беднейших фермеров и беднейших стран. Das Problem ist, dass diese Inputverbesserungen in der Landwirtschaft bisher an den ärmsten Bauern und den ärmsten Ländern vorbeigegangen sind.
Тех, кто пропагандирует насилие, в Пакистане меньшинство, и они не встанут на пути улучшения жизни населения. Die Befürworter von Gewalt sind in Pakistan in der Minderheit und werden der Lebensverbesserung unserer Bevölkerung nicht im Wege stehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!