Примеры употребления "ужесточению" в русском

<>
При режиме до ПДО отток капитала из Испании, либо посредством продажи государственных облигаций, либо посредством ликвидации частных претензий, привел к ужесточению денежно-кредитных условий. Vor dem OMT-Programm hatte der aus Spanien abfließende Kapitalfluss im Zuge des Verkaufs von Staatsanleihen oder der Liquidierung privater Vermögenswerte eine Verschärfung der monetären Bedingungen zur Folge.
С тех пор Иран отвечает на постепенное ужесточение международных санкций строительством новых центрифуг. Auf die seitdem erfolgte graduelle Verschärfung der Sanktionen hat der Iran mit dem Bau zusätzlicher Zentrifugen reagiert.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие. Die gegenwärtigen Verhandlungen werden vermutlich scheitern, und sogar eine weitere Verschärfung der Sanktionen wird Iran möglicherweise nicht davon abbringen, die Entwicklung von Atomwaffen anzustreben.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". Im Internet wurde ein offener Brief veröffentlicht, dessen Verfasser - Vertreter verschiedener Waffenverbände - von den Behörden fordern, von "sinnlosen Verschärfungen" Abstand zu nehmen.
Авторы открытого письма уверены, что ужесточение законодательства в сфере гражданского оружия не помещает преступнику пойти на "черный" рынок. Die Verfasser des offenen Briefs sind überzeugt, dass eine Verschärfung des Gesetzes für private Waffenbesitzer Kriminelle nicht davon abhalten wird, sich auf dem Schwarzmarkt zu bedienen.
Для ужесточения монетарной политики нужно было только, чтобы другой источник иностранного капитала (частный или ЕЦБ) мог заменить этот отток. Eine Verschärfung der monetären Bedingungen konnte nur dadurch verhindert werden, dass eine andere ausländische Kapitalquelle (privat oder die EZB) den Abfluss ausglich.
С тех пор Северная Корея ответила на постепенное ужесточение международных санкций еще двумя ядерными испытаниями, причем последнее было произведено в этом году уже при новом руководителе, Ким Чен Ыне. Auf die seitdem erfolgte schrittweise Verschärfung der internationalen Sanktionen reagierte Nordkorea mit zwei weiteren Atombombentests, dem letzten in diesem Jahr unter der neuen Führung von Kim Jong-un.
В действительности, США приняли комплексные финансовые реформы в июле, Европа делает последние шаги в утверждении своего законодательного пакета, а Базельский комитет только что дал зеленый свет для существенного ужесточения правил по кредитным рискам. So haben die USA im Juli eine weitreichende Finanzreform beschlossen, Europa steckt in den letzten Genehmigungsschritten für sein Gesetzespaket, und der Baseler Ausschuss hat soeben erst grünes Licht für eine erhebliche Verschärfung der Kreditrisikoregeln gegeben.
К тому же, чрезмерное ослабление, а впоследствии ужесточение стандартов кредитования играют особенно важную роль, похоже, лишь в США, в то время как в большинстве стран мира преобладает цикл роста и падения цен на жильё. Darüber hinaus scheint die extreme Lockerung mit einer darauf folgenden Verschärfung der Kreditstandards nur in den USA besonders hervorstechend zu sein, während der Boom-Bust-Zyklus des Immobilienmarktes in einem Großteil der Welt verbreitet ist.
Хотя маловероятно, что экономическое давление заставит режим прекратить обогащение урана, единство по вопросу санкций среди пяти постоянных членов Совета Безопасности и движения ЕС, Японии и Южной Кореи в направлении их дальнейшего ужесточения принесли свои результаты. Obwohl wirtschaftlicher Druck das Regime kaum zwingen dürfte, die Urananreicherung aufzugeben, zeigen die Einigkeit zwischen den fünf ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrates bezüglich der Sanktionen sowie Schritte seitens der EU, Japans und Südkoreas zu ihrer Verschärfung Wirkung.
в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда-либо привести к исключительно болезненному ужесточению. Schließlich muss auf die epische Lockerung der Finanzbedingungen durch die Fed irgendwann eine außergewöhnlich schmerzhafte Straffung folgen.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. Den unweigerlichen Schritt hin zur Straffung zu erklären könnte sich als deutlich größere Herausforderung erweisen als die Erklärung des außergewöhnlichen Zugeständnisses der quantitativen Lockerung.
Рост к концу текущего года будет близким к нулю, т.к. меры по фискальному ужесточению вступят в силу и фондовые рынки "упадут". Das Wachstum könnte bis Ende dieses Jahres gegen Null gehen, da die strikten Sparprogramme greifen und Aktienmärkte fallen.
две трети из них привели к ужесточению правил за счет увеличения количества процедурных препятствий на пути людей, просящих о предоставлении визы, сокращения срока действия разрешений на работу или затруднения воссоединения семей. Zwei Drittel der Länder verschärften ihre Bestimmungen, indem sie die Zahl der verfahrenstechnischen Hindernisse für Visumantragsteller erhöhten, die Gültigkeitsdauer der Arbeitsbewilligungen verkürzten oder die Familienzusammenführung erschwerten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!