Примеры употребления "удовлетворить" в русском с переводом на немецкий

<>
"отношений, которые могли бы удовлетворить Конфуция. Beziehungen zu knüpfen, an denen Konfuzius Gefallen gefunden hätte.
Мы не можем удовлетворить ваши требования. Wir können Ihre Forderungen nicht erfüllen.
В первую очередь стараются удовлетворить основные потребности: Dort betreut man Mütter und Kinder in Gaza-Stadt und die Bedürfnisse sind grundlegend:
Поэтому обе стороны стремятся удовлетворить их пожелания. Darum kommen beide Parteien deren Wünschen entgegen.
Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить. Die einzige Frage ist, wie man ihm nachkommen kann.
Кто за то, чтобы удовлетворить иск Кейси Мартина? Wie viele würden zu Gunsten von Casey Martin urteilen?
Будет ли для Вас возможным удовлетворить наш спрос? Wird es Ihnen möglich sein, unseren Bedarf zu decken?
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем. Er solle auf die Forderungen der Demonstranten eingehen, oder es werde eine militärische Lösung der Krise geben.
о том, можно ли мировую потребность в еде удовлетворить натуральными продуктами. Und Leute streiten sich darüber, ob Bio die Welt ernähren kann.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. Die Forderungen der Öffentlichkeit, dass die Regierung all diese Versprechen hält, können unmöglich erfüllt werden.
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить. Um diese ersten vier Bedürfnisse zu erreichen, findet jeder Mensch einen Weg.
Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу. Es ist uns nicht möglich, die Anforderungen aller zu erfüllen oder all unsere Probleme auf einmal zu lösen.
Большинство правительств использовали свои пакеты мер стимулирования, чтобы удовлетворить также свои корыстные интересы. Die meisten Regierungen haben ihre Konjunkturpakete auch genutzt, um bestimmten Interessengruppen Gutes zu tun.
Большинство "изобильных стран", похоже, не готово к данному изменению, но подобные требования придётся удовлетворить. Die meisten der Wohlhabenden scheinen auf diese Veränderung nicht vorbereitet zu sein, aber entsprechende Forderungen werden Berücksichtigung finden müssen.
После 2015 года легкодоступные запасы нефти и газа, вероятно, не смогут больше удовлетворить спрос. Nach 2015 wird die Versorgung des Marktes mit leicht förderbarem Erdöl und Erdgas nicht mehr mit der Nachfrage Schritt halten.
Это может удовлетворить проповедника, но это не решит проблем Европы - и это не спасет евро. Dies wäre vielleicht als Predigt brauchbar, löst aber die Probleme Europas nicht - und wird auch den Euro nicht retten.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: Weltweit erkennen viele Unternehmen an, dass Erfolg nur erzielt wird, wenn die drei Elemente der nachhaltigen Entwicklung gewährleistet sind:
В то же время расширенный доступ к кредитам поддержал строительный бум, чтобы удовлетворить широкий неудовлетворенный спрос. Gleichzeitig ermöglichte die Ausweitung des Zugangs zu Krediten einen Bauboom zur Befriedigung der enormen, bisher unerschlossenen Nachfrage nach Wohnungen.
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам. Die Banken müssen die Verluste anerkennen und gegebenenfalls das zusätzliche Kapital auftreiben, um die Mindestreserveverpflichtungen zu erfüllen.
И дело в том, что мы эволюционировали так, что бы мир мог удовлетворить нас определёнными путями. Und der Punkt ist wirklich, dass wir uns so entwickelt haben, dass wir mit der Welt auf besondere Weise zufrieden sind.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!