Примеры употребления "угрозы" в русском с переводом "drohung"

<>
взятки, угрозы, непристойные предложения, обольщения и тому подобное. die Bestechungen, Drohungen, Vorschläge, Ersuche und so weiter.
Новые угрозы бин Ладена были в равной степени универсальными. Bin Ladens jüngste Drohungen waren gleichermaßen universell angelegt.
И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны. Israel stieß wiederholt Drohungen aus, wonach "alle" Optionen auf dem Tisch lägen.
Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах. Zugleich jedoch wird sie sich primär auf verbale Drohungen beschränken.
Непрерывные угрозы постоянного повышения бремени налогов могли привести к обратным результатам. Fortgesetzte Drohungen mit immer höheren Steuern könnten sich als gefährlich kontraproduktiv erweisen.
Как бывший глава государства новой независимой Литвы, я часто терпел такие угрозы. Als ehemaliges Staatsoberhaupt des neuerdings unabhängigen Litauen habe ich solche Drohungen häufig erhalten.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности. Debatten um die Energiesicherheit werden, wie immer, von politisch motivierten Drohungen in Bezug auf die Erdölversorgung dominiert.
Сейчас она снова вернулась в Меделлину, продолжает работать, несмотря на продолжающиеся угрозы. Gegenwärtig hält sie sich wieder in Medellin auf und arbeitet weiter - trotz zunehmender Drohungen.
Эти угрозы, которые ранее имели очень сильное политическое воздействие, сейчас менее эффективны. Diese Drohungen, früher politisch sehr wirksam, sind heute deutlich weniger effektiv.
Иран располагает более 3 000 центрифуг, несмотря на все международные санкции и угрозы. Der Iran verfügt trotz der ganzen internationalen Sanktionen und Drohungen über mehr als 3000 Zentrifugen.
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью. Beide Seiten haben ihre Einsätze in diesem Konflikt erhöht, und ihre Drohungen könnten zur Realität werden.
Угрозы Аббаса провести выборы для разрешения тупиковой ситуации только подливали масла в огонь. Abbas' Drohungen, Neuwahlen auszurufen, um die Pattsituation zu lösen, schienen Öl ins Feuer zu gießen.
Будет ли он в безопасности и защищён, или ему будут сопутствовать постоянные угрозы? Wird es sicher sein und beschützt, oder ständiger Gefahr und Drohung ausgesetzt sein?
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах. Die jüngsten Drohungen der Bush-Administration, Hilfszahlungen in Milliardenhöhe an Pakistan zu stoppen, hat in Regierungskreisen Panik ausgelöst.
Самые последние угрозы обращены на новое правительство во главе с партией Хамас в Палестине. Die jüngsten Drohungen richten sich gegen die neue Hamas-geführte Regierung in Palästina.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам. Ohne glaubhafte Drohungen gegen widerspenstige Akteure ist das Versprechen der EZB sowohl für Investoren als auch Regierungen ein Freibrief.
Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую. Das Rätsel ist also, warum Bestechungen, höfliche Anfragen, Ersuche und Drohungen so oft verschleiert werden?
Проблема в том, что преодоление этой угрозы станет тяжелым испытанием приверженности ЕЦБ сделать все, что потребуется. Das Problem ist, dass die Durchsetzung solcher Drohungen die Selbstverpflichtung der EZB, alles Nötige zu unternehmen, ernsthaft auf die Probe stellen würde.
Данные угрозы могут оказаться контрпродуктивными в достижении ценовой стабильности экономики зоны евро - первичной задачи центральных банков. Diese Drohungen könnten sich hinsichtlich der Preisstabilität in der Eurozone, des obersten Zieles der EZB, als kontraproduktiv erweisen.
Эти глобальные усилия почти наверняка не смогут преуспеть без правдоподобной китайской угрозы разорвать экономическую пуповину Кима. Dieses globale Bemühen wird fast mit Sicherheit erfolglos sein ohne eine glaubwürdige chinesische Drohung, Kims wirtschaftliche Nabelschnur zu durchtrennen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!