Примеры употребления "увеличились" в русском с переводом на немецкий

<>
Иностранные инвестиции почти не увеличились. Die Auslandsinvestitionen sind kaum gestiegen.
В итоге, со временем, расходы увеличились пропорционально обороту. Aufgrund dessen haben sich die Ausgaben über die Jahre parallel zu den Volumina entwickelt.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича. Heute allerdings treten diese Schwächen aufgrund der Lähmung viel stärker hervor.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось. Aber die Arbeitslosigkeit ist noch schneller angestiegen und hat sich noch weiter ausgebreitet, als zunächst erwartet.
Вернувшись после 23 лет в Афганистан, я обнаружил, что расстояния увеличились. Jegliche denkbare Form von Infrastruktur war zerfallen.
Выплаты всем этим группам увеличились намного больше, чем выплаты среднему рабочему. Die Vergütung all dieser Gruppen ist sehr viel stärker gestiegen als die der durchschnittlichen Arbeitnehmer.
Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов. Die Tatsache, dass Vorräte nicht angestiegen sind, entlaste angeblich die Ölspekulanten.
Представители ФРС объяснили этот шаг тем, что значительно увеличились нисходящие риски роста. Das Risiko einer rückläufigen Wirtschaft habe sich bedeutend erhöht, erklärten Mitarbeiter der Notenbank.
Требования к уставным капиталам банков несколько увеличились - но намного меньше, чем нужно. Es gab ein paar Erhöhungen bei den Kapitalanforderungen - die freilich viel niedriger ausfielen als nötig.
Ни темпы роста, ни разница процентной ставки между экономиками двух континентов не увеличились. Weder die Wachstumsraten noch die Zinsunterschiede haben sich in den beiden Volkswirtschaften weiter auseinander entwickelt.
Продажи оружия, по данным ФБР, проводивших закрытые исследования, увеличились на 25 процентов с января этого года. Waffen, Waffenverkäufe, laut FBI, das die Hintegrundüberprüfungen durchführt, sind seit Januar um fast 25 Prozent gestiegen.
Ежегодные глобальные расходы на внутреннюю безопасность увеличились приблизительно на 70 миллиардов долларов США с 2001 года. Die weltweiten Jahresausgaben für Heimatschutzmaßnahmen sind seit 2001 um ca. 70 Milliarden Dollar gestiegen.
За время президентства Урибе иностранные инвестиции увеличились на 50%, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 4%. Im Laufe der Präsidentschaft Uribes ist die Außeninvestition um 50 Prozent gestiegen, das jährliche Wirtschaftswachstum betrug im Durchschnitt 4 Prozent.
После урагана "Гилберт" денежные поступления из-за границы увеличились на 25 центов на каждый доллар понесенного населением ущерба. Nach dem Hurrikan Gilbert stiegen die Überweisungen um 25 Cents pro Dollar Hurrikanschaden, den sich Haushalte zugezogen hatten.
С 2004 цены на зерно выросли больше чем в два раза, а цены на остальные продукты питания значительно увеличились. Die Getreidepreise haben sich seit 2004 mehr als verdoppelt, und auch die Preise der meisten anderen Lebensmittel sind deutlich gestiegen.
В действительности, только в сентябре валютные резервы Китая увеличились почти на 100 млрд долларов США по сравнению с августом. Tatsächlich sind Chinas Devisenreserven allein im September im Vergleich zum August um fast 100 Milliarden US-Dollar gestiegen.
Когда компания Проктер энд Гэмбл сократила серию шампуня с 26-ти видов до 15-ти, продажи увеличились на 10%. Als Proctor und Gamble die verschiedenen Head and Shoulders Arten von 26 auf 15 reduzierte, erlebten Sie einen Anstieg der Verkaufszahlen um 10 Prozent.
Затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции увеличились и стали на 10-20% больше, чем в Германии. Die Lohnstückkosten sind um 10 bis 20% stärker gestiegen als in Deutschland.
Действительно, после крупного шока большинство нарушений произошло автоматически, так как поступления от доходов сократились, а выплаты по социальному страхованию увеличились. Bei einem großen Schock passiert ein Großteil dieser Überschreitungen automatisch, da die Steuereinnahmen schrumpfen und die Sozialausgaben steigen.
Более того, резервы, которые увеличились по сравнению с предыдущим десятилетием, во многих случаях были использованы для частичной компенсации оттока капитала. Zudem wurden die im vorangegangenen Jahrzehnt angesparten Reserven in vielen Fällen dazu benutzt, einen Teil der Kapitalabflüsse auszugleichen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!