Примеры употребления "увеличивает" в русском с переводом "vergrößern"

<>
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг. Dieser Ablauf vergrößert die politische Instabilität bei den Erzeugerländern und führt sie in einen Teufelskreis.
Их бедность ведет к низкой производительности фермы, а низкая производительность фермы увеличивает их бедность. Ihre Armut führt zu geringer landwirtschaftlicher Produktivität, und geringe landwirtschaftliche Produktivität vergrößert ihre Armut.
Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения. Ein Haushaltsdefizit vergrößert die Staatsschulden und damit auch die zukünftigen Generationen auferlegte Zahlungslast.
"Клиенты закладывают предметы, которыми они уже владеют, и монетизация личных активов не увеличивает задолженности домохозяйств", - говорит она. "Kunden beleihen Gegenstände, die sie bereits besitzen, und das Verflüssigen persönlicher Wertgegenstände vergrößert nicht die Haushaltsverschulung", erläutert sie.
Существование крупных игроков на финансовом рынке, которые не заботятся о максимизации своих доходов, увеличивает риск тех, кто делает такие ставки. Durch die großen Akteuren auf den Finanzmärkten, denen die Maximierung ihrer Gewinne egal ist, vergrößert sich das Risiko dieser Geschäfte.
Однако, высокая и растущая цена на нефть действительно способствует падению доллара, потому что растущая стоимость импорта нефти увеличивает торговый дефицит США. Der hohe und steigende Ölpreis trägt allerdings zum Fall des Dollars bei, da die steigenden Kosten für Ölimporte das Handelsbilanzdefizit der Vereinigten Staaten vergrößern.
Наконец, инвесторы прибавляют к своим вкладам чистых долларовых ценных бумаг почти на триллион долларов в год, что ещё больше увеличивает риск непрерывного накопления долларов. Schließlich fügen Anleger ihren Positionen jedes Jahr Dollar-Papiere im Wert von annähernd einer Billion Dollar netto hinzu, wodurch sich die Gefahr einer fortgesetzten Dollar-Akkumulation vergrößert.
Однако, как бы мы не волновались о дистрибутивных последствиях аутсорсинга, мы никогда не должны упускать тот факт, что он увеличивает общий размер экономического пирога. Ganz gleich, wie viel Sorgen wir uns über die Folgen des Outsourcings in Bezug auf die Verteilung machen mögen - wir sollten nie die Tatsache übersehen, dass es den volkswirtschaftlichen Kuchen insgesamt vergrößert.
И это увеличивает подозрительность населения в отношении политических партий, и не самая последняя причина здесь - как и в других видах профессионального спорта - заключается в том, что играть в эти игры - слишком дорогое удовольствие. Damit vergrößert sich der Argwohn der Öffentlichkeit gegenüber den politischen Parteien nicht zu letzt auch deshalb, weil es - wie beim Berufssport - teuer ist mitzuspielen.
Я упрощу его, увеличив одну из строк. Ich mache es sogar noch einfacher, indem ich eine dieser Zeilen vergrößere.
Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь. Überdies müssen reichere Länder auch den Umfang ihrer bilateralen und multilateralen Hilfsverpflichtungen vergrößern.
таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас. Das bedeutet, dass sie das für uns verfügbare Nahrungsangebot vergrößern.
Давайте ещё немножко увеличим, чтобы рассмотреть это поподробнее. Wir vergrößern das hier, um Ihnen einfach etwas davon zu zeigen.
Я отсканировал эту фотографию, увеличил ее до реального размера. Ich konnte das Bild scannen, es auf die exakte Größe vergrößern.
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения. Die CDS vergrößerten das Ausmaß der Blase, indem sie die Geschwindigkeit, mit der das Geld zirkulierte, enorm erhöhten.
И если я увеличу изображение - вы тоже его увидите. Und wenn man es dort vergrößert, sieht man es.
Чтобы увеличить экономическую зону, необходима река, или дорога, или телефонные линии. Um den jedoch zu vergrößern, bedarf es eines Flusses, oder einer Landstraße - oder einer Telefonverbindung.
Его заботит его увеличенное сердце, которое, хоть и устало, но продолжает биться. Er hat mit seinem eigenen vergrößerten Herzen zu tun, das, wenn auch erschöpft, weiter schlägt.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти. Und auf diese Weise stärke ich meine Plattform und vergrößere meinen Wirkungskreis.
Только Соединенные Штаты могут бесконечно печатать собственную валюту и увеличивать свой долг. Nur die Vereinigten Staaten können bis in alle Ewigkeit ihre eigene Währung drucken und ihre Schulden vergrößern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!